Nada Grošelj

slovenska prevajalka

Nada (Nada-Marija) Grošelj, slovenska jezikoslovka, filologinja in prevajalka, * 17. julij 1975.

Nada Grošelj
Rojstvo17. julij 1975({{padleft:1975|4|0}}-{{padleft:7|2|0}}-{{padleft:17|2|0}})[1][2] (48 let)
Državljanstvo Slovenija
 SFRJ
Poklicprevajalka, jezikoslovka

Diplomirala je iz angleškega in latinskega jezika s književnostjo ter doktorirala iz jezikoslovja. Deluje kot prevajalka in predavateljica na Filozofski fakulteti v Ljubljani. Prevaja predvsem iz angleščine, latinščine in švedščine v slovenščino ter iz slovenščine v angleščino.[3]

Pozornost je vzbudil njen prevod (iz švedščine) Pike Nogavičke leta 2015, prvi po kultnem prevodu Kristine Brenk iz leta 1958.[4]

Nagrade in priznanja uredi

Sklici uredi

  1. Nada Grošelj
  2. MAK
  3. Vodeb Baša, Jasmina (18. junij 2015). »Nada Grošelj za STA: Pika bojkotira avtoriteto, ki ni lastna posameznikom, ampak družbenim konvencijam«. Misli. Slovenska tiskovna agencija. Pridobljeno 25. septembra 2015.[mrtva povezava]
  4. »Pika Nogavička v novem prevodu – in to po skoraj 20 ponatisih«. MMC RTV-SLO. 18. september 2015. Pridobljeno 25. septembra 2015.
  5. Bratož, Igor (6. junij 2011). »Sovretova nagrada 2011: Lavreata Jaroslav Skrušný in Nada Grošelj«. Delo. Pridobljeno 25. septembra 2015.
  6. »Sovretova nagrada«. Društvo slovenskih knjižnih prevajalcev. Arhivirano iz prvotnega spletišča dne 23. septembra 2015. Pridobljeno 25. septembra 2015.
  7. K, N. (6. november 2023). »Jermanova nagrada Nadi Grošelj za prevod Grenko-sladkega erosa Anne Carson«. rtvslo.si. Pridobljeno 7. novembra 2023.