Wolfova Biblija

prevod Svetega pisma v slovenščino

Wolfova Biblija je prevod Svetega pisma v slovenščino, ki je nastal na pobudo ljubljanskega škofa Antona Alojzija Wolfa, torej škof Wolf ni zanjo ničesar prevedel. Prevod je izšel v šestih zvezkih med 1856 in 1859.

Wolfova Biblija
Naslov izvirnikaSveto Pismo stare in nove zaveze z razlaganjem poleg nemškiga
PrevajalecJurij Volc, Matevž Ravnikar, Luka Jeran, Andrej Gollmayer, Josip Marn in drugi
DržavaKranjska, Avstrijsko cesarstvo
Jezikslovenščina
Žanrprevod Svetega pisma
Založnikv Ljubljani pri Jožefu Blazniku
Datum izida
med 1856 in 1859

To je bil tretji celoten prevod Biblije v slovenski jezik. Popoln naslov: Sveto Pismo stare in nove zaveze z razlaganjem poleg nemškiga, od apostoljskiga Sedeža potrjeniga sv. pisma, ki ga je iz Vulgate ponemčil in razložil Dr. Jožef Franc Allioli. Kakor tudi naslov kaže so prevajali po nemškem prevodu Vulgate, po verziji teologa in orientalista Josepha Franza von Alliolija. Tudi so prevzeli Alliolijeve razlage. Kjer se besedilo Vulgate razlikuje od izvirnikov v hebrejščini ali grščini, so to naznačili pod črto.

Voditelj dela je bil duhovnik in knjižničar Jurij Volc in je sodelovalo petnajst drugih prevajalcev:

Volc je veliko delal za pravilen in jezikovno poenoten prevod, zaradi tega je Wolfova Biblija v jezikovnem pogledu precej boljša od Japljeve Biblije.

Glej tudi

uredi

Literatura

uredi

Aleša MAJSTER, 2009: BESEDOSLOVNE SPREMEMBE V PSALMIH TRUBARJEVEGA IN DALMATINOVEGA PREVODA, T. I. JAPLJEVE IN WOLFOVE BIBLIJE TER SLOVENSKEGA STANDARDNEGA PREVODA SVETEGA PISMA. (diplomsko delo) Univerza v Ljubljani. Filozofska Fakulteta. Oddelek za slovenistiko

Zunanje povezave

uredi