Pogovor:Dmitrij Medvedjev

Zadnji komentar: pred 1 letom uporabnika TadejM v temi Dimitrij vs Dmitrij

To je stran za pogovor o izboljšanju članka Dmitrij Medvedjev.
Stran ni namenjena splošnim pogovorom o temi članka.

Pravila za članke


Dimitrij vs Dmitrij uredi

At the moment the first name is transcribed in "Dimitrij" (with "i"). In every other languages the Russian transcrption is written without "i" (e.g. in English, Italian, German, Croatian etc.), so it seems to be more exactly to write "Dmitrij" (or is this term a characteristic of the Slovene language?). Regards --Times 17:21, 3. oktober 2008 (CEST)Odgovori

Yes, actually there is not (yet) official rule for Slovene translations of Russian names, but there are some nonofficial and 'official' guidances from the SP (Slovene Orthography). Generally known names (for example Alexander, Dmitry, Ivan, Peter, ...) are translated as Slovene names (Peter Iljič Čajkovski and not Pjotr ~). Some rules are gathered here in Wikipedija:Zapisovanje ruskih imen (Writting Russian names (in Slovene)). There is one exception - Dmitrij Šostakovič, although I believe Dimitrij is more correct, but as it seems this version is used more in music circles and perhaps generally. We must follow here both, rules and the most general usage. --xJaM 17:42, 3. oktober 2008 (CEST)Odgovori
Jaz pa mislim, da je pravilneje Dmitrij. Slovenski pravopis za to ime ne narekuje poslovenjenega zapisovanja kot npr. za Aleksand(e)r, prav tako Medvedjev ni zgodovinska osebnost, kakršnim lahko slovenimo imena. Iskanje po Gigafidi ali po novicah STA pokaže, da je zapis Dmitrij pogostejši od Dimitrija. In če je relevantno, za Josifa Stalina je bilo mnenje Jezikovne svetovalnice, da ni razloga za podomačevanje imena v Josip. —Upwinxp 19:06, 10. april 2022 (CEST)Odgovori
@Upwinxp: Naj samo opomnem da ne moreš primerjati gruzijskega pravopisa (prečrkovanja) z ruskim (prečrkovanjem). Sicer ima verjetno STA neko smernico/strokovno mnenje, če ne, PMM velja pravilo pogostega zapisa. Bi bilo vredno pogledati še po ostalih medijih. A09|(pogovor) 20:57, 10. april 2022 (CEST)Odgovori
Kakšno gruzijsko prečrkovanje? Gruzijsko je Ioseb. V svetovalnici tudi piše "imena Josif, če prihaja z ruskega govornega področja". —Upwinxp 10:12, 11. april 2022 (CEST)Odgovori
@Upwinxp: Jap, oprosti za klobasanje. Hotel sem samo izpostaviti, da ne smemo enačiti različnih pravopisov ter jih moramo prečrkovati po njihovem izvornem jeziku. A09|(pogovor) 15:18, 11. april 2022 (CEST)Odgovori

O tej dilemi se je razpravljalo tudi tukaj, tukaj in morda še kje. Skozi smernico Wikipedija:Zapisovanje ruskih imen se še nisem pretolkel, vendar pa v Pravopisu (povezava zgoraj) ne najdem nobene podlage za slovenjenje osebnih imen. Pravopis navaja naslednja pravila podomačevanja:

  • dvojne samoglasnike ohranjamo, podvojene soglasnike pa pišemo samo s po eno črko (Анна -> Ana);
  • ruske pridevniške končnice -ij, -aja, -oje/-eje zamenjujemo s slovenskimi -i, -a, -o/-e (Крупская -> Krupska);
  • v ustreznem soglasniškem sklopu polglasnike zapisujemo kakor v slovenščini (Александр -> Aleksander);
  • in še nekaj pravil za domačenje črk е (-> e/je/o/jo), ё (-> o/jo), и (-> i/ji), ь (-> –/j).

Imena Дмитрий se ne tiče nobena od teh štirih točk, zato menim, da je Dmitrij edina prava možnost. —Upwinxp 14:30, 15. april 2023 (CEST)Odgovori

Ni treba iskati predaleč, točka 1.1.2 Wikipedija:Zapisovanje ruskih imen priporoča slovenjenje, kot se sicer uveljavlja pri podobnih primerih (Peter nam. Pjotr, Katarina nam. Ekaterina, Aleksander nam. Aleksandr). MZaplotnik(sporočilo) 14:41, 15. april 2023 (CEST)Odgovori
Sem videl to točko, ampak poskušam dokazati, da nima podlage v Pravopisu. Izjema so plemiška in podobna imena, ki se slovenijo tudi v drugih jezikih (npr. Dimitrij Donski). —Upwinxp 14:49, 15. april 2023 (CEST)Odgovori
Razumi, da pravopis ne more zajeti vsega. Zato na koncu poglavja o ruski pisavi (paragraf §1113) stoji: "Pomni: Pri že podomačenih imenih (lahko tudi na neruskem ozemlju) ohranjamo ustaljeno glasovje." Ker imamo npr. podomačenega Jevgenija Onjegina, bodo vse novodobne osebe s tem imenom Jevgenij in ne Evgenij, kot bi samodejno prečrkovali. Enako zgodovinski Dimitriji vplivajo na zapis imena sodobnega politika. Pravopis je v tem pogledu konservativen. MZaplotnik(sporočilo) 15:20, 15. april 2023 (CEST)Odgovori
Ta paragraf razumem kot utemeljitev, zakaj na primer Jevgenija Onjegina ne bomo naknadno popravljali v Jevgenija Onegina (v Evgenija gotovo ne, ker je е – je na začetku besede) ali Harkova v Harkiv, ne pa da eno takšno ime velja kot presedan za vsa prihodnja. Mimogrede, slučajno sem včeraj bral Damo s psičkom, kjer je glavnemu liku (v prevodu Janka Modra) ime Dmitrij Dmitrič. Ne razumem, kje se je sploh začela ta ideja slovenjenja Dmitrijev. —Upwinxp 16:57, 15. april 2023 (CEST)Odgovori

Tudi argument pogostejše rabe je v prid prestavitvi: iskalnik STA (2008–danes, po naslovu + povzetku) vrne 785 zadetkov za Dmitrij in 29 za Dimitrij. —Upwinxp 11:35, 16. april 2023 (CEST)Odgovori

Vrnitev na stran »Dmitrij Medvedjev«.