Logotip projekta zlata hruška(nalepka)

Zlata hruška je projekt Pionirske – centra za mladinsko književnost in knjižničarstvo, ki je del Mestne knjižnice Ljubljana. Od leta 2004 uredniški odbor, ki pripravlja Priročnik za branje kakovostnih mladinskih knjig, vrednoti izdana otroška in mladinska dela ter tistim, ki izstopajo, podeli znak (nalepko) zlata hruška, da bi vzpodbudil branje ter širil in uveljavljal kakovost mladinske knjige.

Pogoji za razvrščanje monografijUredi

  1. so v slovenskem (ali tudi slovenskem) jeziku,
  2. so izšle v preteklem letu,
  3. so v več kot eni osrednji knjižnici opredeljena kot knjiga za otroke in mlade.

Vrednotijo prve in prenovljene izdaje ter ponatise in dotise, ne pa učbenikov, didaktičnih priročnikov, pobarvank, propagandnih in priložnostnih izdaj, ustvarjalnost otrok ter izdaje, ki so slabo dostopne bralcem.

Kriteriji vrednotenjaUredi

Kriteriji vrednotenja so:

  1. osnovne kvalitete,
  2. učinkovitost ustvarjalnih postopkov,
  3. založniško-obrtniška kvaliteta,
  4. ustreznost glede na ciljnega bralca.

Kakovostni razredi vrednotenih delUredi

  • pogrešljivo
  • pomankljivo
  • dobro
  • zelo dobro
  • odlično

Knjige, ki se uvrščajo v najvišji razred, imajo pravico do znaka za kakovost zlata hruška. Ta dela trajno opremijo z nalepko z logotipom zlate hruške.

Priznanje zlata hruškaUredi

Od leta 2010 Pionirska skupaj s Slovensko sekcijo IBBY izmed nominiranih knjig, ki so prejele zlato hruško, vsako leto izbere po eno najboljšo v treh kategorijah:

  1. izvirna slovenska mladinska leposlovna knjiga
  2. izvirna slovenska mladinska poučna knjiga
  3. prevedena mladinska leposlovna knjiga

Dobitniki priznanjUredi

2010Uredi

2011Uredi

2012Uredi

2013Uredi

2014Uredi

  • Anja Štefan: Gugalnica za vse (izvirna slovenska mladinska leposlovna knjiga)
  • Patrick Ness po zamisli Siobhan Dowd: Sedem minut čez polnoč (prevedla Ana Ugrinović) (prevedena mladinska leposlovna knjiga)

2015Uredi

  • Lucija in Damijan Stepančič: Anton! (najboljša izvirna slovenska mladinska leposlovna knjiga)
  • Siobhan Dowd: Barjanski otrok (prevedla in spremno besedo napisala Tina Mahkota) (najboljša mladinska prevedena leposlovna knjiga)
  • Huiquin Wang: Ferdinand Avguštin Hallerstein: Slovenec v Prepovedanem mestu (prevedla Natalija Toplišek) (najboljša izvirna slovenska mladinska poučna knjiga)

2016Uredi

  • Nataša Konc Lorenzutti: Kdo je danes glavni (najboljša slovenska mladinska izvirna leposlovna knjiga)
  • Sašo Dolenc: Od genov do zvezd (najboljša slovenska mladinska poučna knjiga)
  • Danijel Čotar: Ptičje kvatre (najboljša slovenska mladinska poučna knjiga)
  • Alen Mešković: Ukulele jam (najboljša mladinska prevedena knjiga.)

2017Uredi

  • Jiři Bezlaj: Evangelij za pitbule (izvirna slovenska mladinska leposlovna knjiga)
  • Boris A. Novak in Marjan Manček: Oblike duha: zakladnica pesniških oblik (izvirna slovenska mladinska poučna knjiga)
  • Els Beerten: Vsi si želimo nebes (prevedla Stana Anželj) (prevedena mladinska leposlovna knjiga)
  • Yanis Varoufakis: Ta svet je lahko boljši: kako sem hčeri razložil gospodarstvo (prevedla Jelena Isak Kres) (prevedena mladinska poučna knjiga)

Glej tudiUredi

  Portal:Literatura

Zunanje povezaveUredi

ViriUredi