Povest v verzih: Razlika med redakcijama

Izbrisana vsebina Dodana vsebina
m →‎Viri: +ktgr
malo popravil
Vrstica 1:
'''Poetična povest''' je klasična [[pesništvo|pesenitevpesnitev]] umetniškega izraza z močnim idejnim poudarkom.
 
V [[svet]]ovnisvetovna [[književnost|svetovni književnosti]] je njen najvidnejši predstavnik [[Angleži|Anglež]] [[George Byron|Byron]].<ref>[[Silva Trdina]],: ''Besedna umetnost: 2,: literarna teorija,''. Mladinska knjiga, Ljubljana, 1961.</ref> Njegovo delo ''[[Romanje grofiča Harolda]]'' (''Romanje Childa Harolda'';, ''Childe Harold's Pilgrimage'') je dnevnik popotnega mladeniča, ki je lahkomiselno zapravil svojo mladost. Pesnitev »''Childe Harold«'' je nastala na podlagi vtisov s potovanja po [[Albanija|Albaniji]], [[Grčija|Grčiji]] in [[Bližnji vzhod|Bližnjem vzhodu]] in pisana v kiticah iz osmih enajstercev. Z [[epika|epskimi]] prvinami potopisnega dnevnika se v nji mešajo močne [[lirika|lirske]] prvine, oboje pa služi za izpoved čustvom Byronove [[romantika|romantične]] bolečine in žalosti zaradi neskladja med idealom in resničnostjo.
 
Byronovi epski teksti, s katerimi je v epiko vnesel probleme romantične osebnosti in močne lirske ali satirične prvine, so vplivale na velik del evropske romantike, predvsem v [[Slovani|slovanski]] književnosti.<ref>[[Janko Kos (literarni zgodovinar)|Janko Kos]],: ''Pregled svetovne književnosti,''. DZS, Ljubljana, 1982.</ref> Iz [[Češka|češke]] literature je znan [[Karel Hynek Mácha|Máchov]] »''[[Maj« (pesnitev)|Maj]]'', ki ga je v [[slovenščina|slovenščino]] [[prevod|prevedel]] [[Ivan Lah]]. Epska pesnitev je je napisana po zgledu Byronovih [[povest]]i v verzih. PosebhostPosebnost pesnitve so močne lirske prvine, ki skoraj prevladajo nad epsko osnovo.
 
V domači književnosti je najlepša poetična povest [[France Prešeren|Prešernov]] ''[[Krst pri Savici]]'', ki ga je pesnikbila izdals [[1836]] kot poseben tisk in ga sam imenjujepodnaslovom »povest v verzih« prvikrat izdano leta [[1836]].
 
Popolnoma samosvojo obliko poetične povesti pa je ustvaril [[Rusi|ruski]] pesnik [[Aleksander Sergejevič Puškin|Puškin]] s svojim ''[[Jevgenij Onjegin|Jevgenijem Onjeginom]]'', ki pesnitev sam imenjuje »[[roman]] v verzih«. Delo je nastajalo več let. V njem se epska podlaga druži z liriko, ironijo in satiro. Zaradi obilice lirskih sestavin, vrinkov in avtorjevih oddaljitev od obravnavane teme postaja osrednja zgodba nedokončana. Delo je v slovenščino prevedel [[Ivan Prijatelj]].
 
== Viri ==