Pogovor:Napoleon Bonaparte: Razlika med redakcijama

Izbrisana vsebina Dodana vsebina
Heretik (pogovor | prispevki)
Brez povzetka urejanja
Vrstica 29:
V francoščini se zmeraj naglašuje zadnji zlog (pri Napoleonu torej zadnji o), tista znamenja nad črkami samo nakazujejo, kako (ozko, široko ipd.) se te črke izgovori.
Slovénie se tako prebere kot SloveNI, če prvi e ne bi imel tistega znamenja, bi pa tudi verjetno bil bolj polglasnik kot e....
 
: Prav, zdaj mi je jasno, kako je to v ''francoščini''. Ampak ali ni to, da je nek naš prednik popačil naglas na Napoleonovem imenu, postalo del jezika? Tako kot Beograd ni več Beógrad, npr. --[[Uporabnik:Romanm|romanm]] 09:27, 8 jul 2004 (CEST)
Vrnitev na stran »Napoleon Bonaparte«.