Gabriela Babnik Ouattara: Razlika med redakcijama

Izbrisana vsebina Dodana vsebina
Restored revision 6207843 by Spottedna (talk): Rv: odstranjevanje z viri podprte vsebine (TwinkleGlobal)
Oznaka: razveljavitev
Gabriela Babnik je izdala roman Za angele, da jim ne bo dolgčas, ki dosledno navaja vire in izpolnjuje moment napotitve in soočenja. Tudi Zakon o avtorski in sorodni pravici (7. člen) trdi, da so pretvorbe dovoljene. Založba Litera je na podlagi lažnih obtožb umaknila roman iz prodaje. Založba Litera navaja 68 prepisanih odlomkov iz romana Za angele, da jim ne bo dolgčas, dejanska odškodnina je bila plačana za 0, 4 AP, kar obsega 6 strani. Založnik v javnem opravičilu podaja lažne navedbe.
Vrstica 27:
Na [[Filozofska fakulteta v Ljubljani|ljubljanski Filozofski fakulteti]] je študirala [[primerjalna književnost|primerjalno književnost]], po študiju pa je potovala po [[Afrika|Afriki]]. Najdlje se je zadržala v [[Burkina Faso|Burkina Fasu]], ki je postala navdih za večino njenih del. V slovenščino je prevedla roman [[nigerijci|nigerijske]] pisateljice [[Chimamanda Ngozi Adichie|Chimamande Ngozi Adichie]] ''Half of a Yellow Sun'' (''Polovica rumenega sonca'').<ref>[http://www.banipal.co.uk/contributors/788/gabriela-babnik/ Spletna stran ][[Banipal]]</ref>
 
Njen prvi roman, z naslovom ''Koža iz bombaža'' je leta 2007 prejel nagrado za najboljši prvenec na [[Slovenski knjižni sejem|Slovenskem knjižnem sejmu]].<ref>{{Navedi splet |url=http://www.sanje.si/avtorji.php?avtorId=233 |title=Spletna stran založbe Sanje |accessdate=2014-09-23 |archive-date=2016-03-04 |archive-url=https://web.archive.org/web/20160304022518/http://www.sanje.si/avtorji.php?avtorId=233 |url-status=dead }}</ref> Njen tretji roman, z naslovom ''Sušna doba'' je leta 2013 dobil slovensko nagrado Evropske unije za literaturo.<ref>{{cite web |url=http://www.neurope.eu/article/announcing-winners-2013-european-union-prize-literature |title=Dobitniki nagrade Evropske unije za literaturo za leto 2013 |work=[[New Europe (časopis)|New Europe]] |author=Elana Ralli |date=26. september 2013 |accessdate=27. septembra 2013 |archive-date=2016-03-28 |archive-url=https://web.archive.org/web/20160328133900/http://neurope.eu/article/announcing-winners-2013-european-union-prize-literature/ |url-status=dead }}</ref><ref>{{cite web |url=http://www.eureporter.co/magazine/2013/09/26/winners-of-2013-european-union-prize-for-literature-announced-at-goteborg-book-fair/ |title=Winners of 2013 European Union Prize for Literature announced at Göteborg Book Fair |work=EU Reporter Magazine |author= |date=26. september 2013 |accessdate=27. septembra 2013}}</ref>
 
Gabriela Babnik Ouattara je bila večkrat deležna obtožb plagiiranja. Marca 2024 je Založba Litera iz prodaje vzela njen roman ''Za angele, da jim ne bo dolgčas'' in se javno opravičila zaradi kršitve avtorskih pravic, po tem, ko se je izkazalo, da je v romanu kar 68 odstavkov dobesedno prepisanih iz knjige ''Samo en ples'' Maline Schmidt Snoj<ref>{{Navedi splet|title=Javno opravičilo založbe Litera glede romana Gabriele Babnik Ouattara, ki pa situacijo vidi drugače|url=https://www.rtvslo.si/kultura/knjige/javno-opravicilo-zalozbe-litera-glede-romana-gabriele-babnik-ouattara-ki-pa-situacijo-vidi-drugace/702279|website=rtvslo.si|accessdate=2024-03-21|language=sl|first=P.|last=G}}</ref>. Že 2015 je Babnik Ouattara v kolumni objavljeni na portalu Airbeletrina dobesedno brez navedbe vira prepisala več odstavkov iz romana Amerikanka<ref>{{Navedi splet|title=AirBeletrina - Odziv na kolumno G. Babnik in njen odgovor nanj|url=https://airbeletrina.si/odziv-na-kolumno-g-babnik-in-njen-odgovor-nanj/|website=AirBeletrina|date=2015-04-23|accessdate=2024-03-21|language=sl-SI|last=luka}}</ref>.
 
==Bibliografija==