Tuji izrazi uredi

Lepo je sicer, da navajamo še izraze v tujih jezikih, vendar zakaj ravno v angleščini in morebitno še v nemščini. Saj niso le angleške/ameriške/avstralske/kanadske in nemške vojske prispevale k izrazoslovju. Če smo že pri tem, lahko navajamo tudi amharske, arabske, armenske, francoske, ruske, srbske, ... izraze. Verjetno pa je to v navadi. Pri korpusu berem, da izhaja beseda npr. iz francoščine. Stari jeziki gotovo poznajo svoje vojaške enote (falanga in kar je še..), ki ne sovpadajo več s sodobnim poimenovanjem, zato niso primerni za navajanje kot je to velikokrat običaj pri nekaterih prevzetih izrazih (zemljepis/geografija,..) --xJaM 11:13, 11 okt 2004 (CEST)

V angleščini predvsem zaradi tega, ker je mednarodni jezik, v nemščini pa zaradi tradicionalne povezanosti (npr. v slovenskih ljudskih pesmih najdemo še veliko starih izrazov (Regiment po cesti gre)). Na slovensko vojaško terminologijo je največ vplivala nemška (prek nje tudi francoska) in nato srbska. Trenutno se večina izrazov nanaša na nemške oz. angleške; srbski se odstranjujejo (čeprav pred 4 leti ko som hodil v knjižnico MORSa, je bilo tam več kot polovica učbenikov v srbohrvaščini). LP, --Klemen Kocjancic 11:30, 11 okt 2004 (CEST)

Klemen, še glede uporabe krepkega besedila. Običajno ga uporabljamo le za nazivna gesla. Ti ga uporabljaš velikokrat skozi vse besedilo. Ali lahko najdeš kakšen drug način za poudarjanje gesel, ki se ponavljajo. Ponavadi je nosilno geslo v članku le eno, včasih sta dva ali mogoče tudi več - in če se gesla ponavljajo krepko, to lahko zmede bralce. Sicer je lepo, da se lahko vidi poudarjeno geslo, tako kot je sedaj pri četi. Sam sem popravil to pri tvojih zadnjih vnosih za vojaške enote. Predpostavljam pa, da boš nazaj popravil na svoj slog. Upam, da bomo našli odgovarjajočo rešitev. --xJaM 11:50, 11 okt 2004 (CEST)

Vrnitev na stran »Vod«.