Pogovor:Manfred von Richthofen

Predlagam brisanje angleške kratice KIA (ki je, mimogrede, ne uporabijo niti v angleškem članku) iz slovenskega članka. Ali uporabimo slovensko kratico ali pa cel slovenski izraz. --AndrejJ (pog., prisp.) 15:19, 12 december 2005 (CET)

UVA naj bi bila slovenska kratica? Jo prvič vidim, ker se prevod glasi Padel v boju, in bi bila potem kratica PvB (če bi obstajala). KIA ima svoj članek in je tako povezana nanj. A zdaj je pa :en spet dovolj dobra, da se zgledujemo po njem (po seriji ugovorov, da :en ni vrhovna referenca)? LP, --Klemen Kocjančič (Pogovor | Talk) 15:27, 12 december 2005 (CET)

Predlagam jasno definicijo "sestreljen". Pa kakor vas (množina) je volja. Kratice KIA sicer verjetno ne bo nihče smatral za oznako firme, verjetno pa marsikdo za kratico departmaja v katerem je bil sestreljen.

Killed in Action bi bilo PMS dobesedno bolj ubit v boju ali pa ubit v akciji.
KIA ima svoj članek ampak to ne pomeni, da naj v članku piše Franc von Xyhofen (KIA) ampak je bolje Franc von Xyhofen (padel v boju)
Za en: kot referenco pač velja, da jo uporabljamo smiselno.
Sem proti PINUK!
--AndrejJ (pog., prisp.) 16:15, 12 december 2005 (CET)
Vrnitev na stran »Manfred von Richthofen«.