Slovenščina: Dobrovský je jezo Vaše milosti nad njegovim pismom vzel kot laskav kompliment.
Nouvi zákon, ki je pri Zupanu, sem vendar že davno posvetil knjižnici Vaše milosti; Palković mi je že priskrbel drugega na nekoliko slabšem papirju, vendar upa, da jih bo dobil še več.
De Gramm. Dobrovii litterali minime despero, nec desinam omnibus modis urgere!
Dopisovanje s Solarićem in Appendinijem bom nadaljeval ob priložnosti.
Ker je Bonazza tam, prosim Vašo milost, da se spomni pesmic, ki jih zna njegov Janezek!
Kako rad bi bil že spet enkrat pred Vašo posteljo ali stolom!
Mladi Rudež je prav bistre glave, po srcu pa vendarle tudi sin svojega očeta. Vendar ne bi bilo slabo, če bi Zupan po mojem predlogu njegovo ljubezen do voyages itd. in do slovanstva uporabil za kaj vzpodbudnega. Vaša milost lahko po tej poti vpliva tudi na Zupana.
Z večnim spoštovanjem in ljubeznijo, Vaši milosti vdani
tajnik Kopitar l. r.
P. S. Prosim, da se pismo Ravnikarju zapečati.
Deutsch: Dobrowski hat E. G. zürnen über seinen Brief als ein schmeichelhaftes Kompliment aufgenommen.
Der Nouvi Zákon, der bei Supan ist, ist ja längst von mir E. G. Bibliothek verehrt, Palković hat mir schon einen anderen aufgetrieben, auf etwas schlechteren Papier, aber er hofft noch mehrere zu kriegen.
De Gramm. Dobrovii litterali minime despero, nec desinam omnibus modis urgere!
Mit Solaritsch und Appendini werde gelegentlich die Coresp. fortsetzen.
Da Bonaza dort ist, so bitte ich E. G. sich der Lieder, die sein Hansl kann, zu erinnern!
Wie gerne wäre ich auch wieder einmahl vor Ihrem Bette, oder Sessel!
Der junge Rudesh ist ein ganz guter Kopf, aber dem Herzen nach auch seines Vaters Sohn. Doch wäre es nicht übel, wenn seine Liebe zu Voyages etc. und zum Slavischen nach meinem Vorschlage von Supan zu was Ersprißlichen benutzt würde. E. G. können dieserwegen auch auf Supan wirken.
Mit ewiger Verehrung und Liebe E. G. ergebenster
Sekretär K. m. p.
PS. Den Brief an Ravnihar bitte ich zu petschieren.