Dvočrkje: Razlika med redakcijama

Izbrisana vsebina Dodana vsebina
Addbot (pogovor | prispevki)
m Bot: Migracija 38 interwikija/-ev, od zdaj gostuje(-jo) na Wikipodatkih, na d:q191494
pospr.
 
Vrstica 5:
V [[slovenščina|slovenščini]] je najznačilnejši primer dvočrkje '''dž''' v besedah ''džungla'', ''džamija'', ''džokej'', ''budžet'', ipd. V teh besedah dž predstavlja glas, ki ga ne moremo zapisati z eno črko. Poudriti velja, da obstajajo tudi slovenske besede, v katerih dž ni dvočrkje, pač pa predstavlja dva ločena glasova ''d-ž'', npr.: ''odžejati'', ''odžagati'', ''podžupan'', ipd.
 
Slovenščina pozna tudi dvočrkji '''nj''' in '''lj''', vendar velja podobno opozorilo kot zgoraj. Tudi ti dve skupini črk se pogosto izgovarjata ločeno, npr. ''pol-je'', ''kon-ji'', ipd. Včasih pa se j sploh ne izgovarja, npr.: ''konjski.'' (beri: ''konski'').
 
KoV smočasu slovenščino pisali še zuporabe [[bohoričica|bohoričicobohoričice]], smoje slovenščina uporabljaliuporabljala tudi dvočrkja '''zh''','''ſh''' in '''sh'''.
 
== V drugih jezikih ==
 
* [[hrvaščina|Hrvaška]] [[gajica]] uporablja dvočrkja: '''dž,''' '''lj,''' '''nj'''. Vsak odizmed teh dvočrkij je za hrvaški jezik ena sama črka. Tako npr. ima beseda ''polje'' v hrvaščini 4 črke: ''p-o-lj-e''. Hrvaška dvočrkja se zato imenujejo tudi stroga dvočrkja (dvočrkja v strogem smislu).
[[hrvaščina|Hrvaška]] [[gajica]] uporablja dvočrkja:
* '''dž'''
* '''lj'''
* '''nj'''
Vsak od teh dvočrkij je za hrvaški jezik ena sama črka. Tako npr. ima beseda ''polje'' v hrvaščini 4 črke: ''p-o-lj-e''. Hrvaška dvočrkja se zato imenujejo tudi stroga dvočrkja (dvočrkja v strogem smislu).
 
* [[Španščina]] pozna naslednja dvočrkja '''ch''' (''č''), '''ll''' (''lj''), '''qu''' (samo ''k'', ne ''ku''), '''rr''' (ostri ''r''). Tudi v [[španščina|španščini]] vsako dvočrkje šteje za po eno črko (po prenovi iz leta 1994 jih je možno šteti tudi za po dve črki, vendar se to še ni povsem uveljavilo v praksi).
[[Španščina]] pozna naslednja dvočrkja:
* '''ch''' (beri ''č'')
* '''ll''' (beri ''lj'')
* '''qu''' (beri samo ''k'', ne ''ku'')
* '''rr''' (ostri ''r'')
Tudi v [[španščina|španščini]] vsako dvočrkje šteje za po eno črko (po prenovi iz leta 1994 jih je možno šteti tudi za po dve črki, vendar se to še ni povsem uveljavilo v praksi).
 
* [[Madžarščina]] pozna dvočrkja '''cs''' (''č''), '''gy''' (mehki ''dž''), '''ly''' (''lj''), '''ny''' (''nj''), '''ty''' (ć), '''sz''' (''s''), '''zs''' (''ž'')
V ostalih jezikih se dvočrkja štejejo za po dve črki. Sledi nekaj zgledov:
 
* poleg[[Nemščina]] pozna dvočrkja '''ch''' (''h''), '''ck''' (''k''), '''ie''' (dolgi ''i''). Poleg tega pozna nemščina tudi [[trigraf]] '''sch''' (beri ''š'') in [[tetragraf]] '''tsch''' (beri ''č'')
[[Madžarščina]] pozna dvočrkja:
* '''cs''' (beri ''č'')
* '''gy''' (beri kot mehki ''dž'')
* '''ly''' (beri ''lj'')
* '''ny''' (beri ''nj'')
* '''ty''' (beri kot mehki ''č'')
* '''sz''' (beri ''s'' in ne ''š'' - ''š'' se piše samo kot '''s''')
* '''zs''' (beri ''ž'')
 
* [[Poljščina]] pozna dvočrkja '''ch''' (''h''), '''cz''' (''č''), '''dz''' (''dz''), '''dź''' (mehki ''dž''), '''dż''' (trdi ''dž''), '''rz''' (''ž''), '''sz''' (''š'')
[[Nemščina]] pozna dvočrkja:
* '''ch''' (beri ''h'')
* '''ck''' (beri ''k'')
* '''ie''' (beri kot dolgi ''i'')
* poleg tega pozna nemščina tudi [[trigraf]] '''sch''' (beri ''š'') in [[tetragraf]] '''tsch''' (beri ''č'')
 
* [[Vietnamščina]] pozna deset dvočrkij: '''ch, gh, gi, kh, ng, nh, ph, qu, th, tr'''
[[Poljščina]] pozna dvočrkja:
* '''ch''' (beri ''h'')
* '''cz''' (beri ''č'')
* '''dz''' (beri ''dz'')
* '''dź''' (beri kot mehki ''dž'')
* '''dż''' (beri kot trdi ''dž'')
* '''rz''' (beri kot ''ž'')
* '''sz''' (beri ''š'')
 
[[Vietnamščina]] pozna deset dvočrkij:
 
: ch, gh, gi, kh, ng, nh, ph, qu, th, tr
 
== Glej tudi ==