Janez Janež: Razlika med redakcijama

Izbrisana vsebina Dodana vsebina
Stebunik (pogovor | prispevki)
Stebunik (pogovor | prispevki)
Vrstica 76:
=== Imena ===
Kitajci so dr. Janeža imenovali '''Fan Fenglong''' (kitajsko tradicionalno: {{jezik-zh2|范鳳龍}}, poenostavljeno: {{jezik-zh2|范凤龙}}) ali kratko '''doktor Fan''' (kitajsko tradicionalno: {{jezik-zh2|范醫生}}, poenostavljeno: {{jezik-zh2|范医生}}, pinjin: ''Fan yisheng'').
Njegov kitajski priimek ''Fan'' pomeni v prevodu ''Vzorni'', ime ''Fenglong'' pa pomeni ''Feniks''.: Že''Vzorni to poimenovanje pove veliko o odnosu Kitajcev do dr. JanežaFeniks''.
 
Imenovali so ga tudi kratko ''Doktor Oki'' ali kar ''Oki''. Starejši ljudje na otoku še uporabljajo [[japonščina|japonščino]] in ta izraz pomeni ''Človeka, ki ima sočutje''.
Njegov kitajski priimek ''Fan'' pomeni v prevodu ''Vzorni'', ime ''Fenglong'' pa pomeni ''Feniks''. Že to poimenovanje pove veliko o odnosu Kitajcev do dr. Janeža.
 
Imenovali so ga tudi kratko ''Doktor Oki'' ali kar ''Oki''. Starejši ljudje na otoku še uporabljajo [[japonščina|japonščino]] in ta izraz pomeni ''Človeka, ki ima sočutje''.
 
=== Priznanja ===