Pogovor:Romi: Razlika med redakcijama

Izbrisana vsebina Dodana vsebina
Stebunik (pogovor | prispevki)
Jay Hodec (pogovor | prispevki)
Vrstica 142:
 
To je pa tudi neko vrste nasilje nad nami Slovenci in drugimi narodi. Kako naj oni nam predpisujejo, kako naj jih imenujemo v našem jeziku? To je isto, ko da bi Nemci od nas zahtevali, da jih kličemo Dojči ali kak podoben nesmisel. Kako se bodo pa oni sami imenovali, to je pa res čisto njihov problem. Predvsem pa je naziv "Romi" nasilje nad vsemi drugimi skupinami Ciganov, ki jih je lepo število. O tem bom dal podatek iz njihovega, ciganskega večjezičnega glasila Nevi Yag. Madžari npr. glede tega sploh nimajo problema in so med temi skupinami posebno cenjeni Madžarski Cigani, zlasti muzičarji. --[[Uporabnik:Stebunik|Stebunik]] 22:04, 4. avgust 2020 (CEST)
 
: Če prav razumem problematizirate to, da se v prispevku ne uporablja izraza "''Cigani''" oz. da se izraza ne uporabljata istovredno izrazu "Romi". V Sloveniji se dandanes za označevanje etnične skupine jasno in konsistentno rabi izraz "Romi" (kar je nedvomno razvidno tudi iz vseh kontemporarnih virov), medtem ko je izraz "''Cigani''" kvečemu pogovoren ali zastarel, glede na aktualno rabo pa ima lahko tudi jasno negativno konotacijo. Podobno velja tudi npr. za izraza "''Židi''" ali pa "''Šiptarji''" v slovenščini, lahko pa se ozremo tudi na primere iz angleščine, npr. "''Negros''", "''Orientals''", "''Indians''" (t.j. domorodci v ZDA), "''Mohammedans''", "''Eskimos''" (v kontekstu Kanade), ki so nekdaj res bili v splošni rabi, danes pa veljajo za zastarele in/ali žaljive. Navsezadnje to velja že za samo besedo "''Gypsies''", ki pa v ang. nima niti pribljižno tako negativne konotacije kot beseda "''Cigani''" pri nas. "''Bottom line''" je, da izraz dandanes v akademskih in formalnih besedilih ni primeren (torej ni primeren niti na Wiki).
 
: Ne razumem, kakšno vezo ima prevod besedila, ki ste ga dodali objavi. Beseda "''Cigani''" izvira iz madžarščine in ima tam tudi drugačno rabo, ampak to nima nikakršne veze v slovenskem kontekstu. V kontekstu slo. prevoda lahko gre za direkten prevod besede "''Cigány''" glede na kontekst madžarske rabe kar nima veze s siceršno primernostjo v slo. Tudi argument "sej se oni med sabo tako kličejo" ni ravno aplikativen, še posebaj v formalnem kontekstu. Prav tako na spletu ne najdem nobenih dodatnih podatkov o navedenem viru.
 
: Malo problematično se mi sicer zdi tudi, da "Slovence" označujete za monolit, ki da pač uporabljajo izraz "Cigani" kot avtohtono oznako, medtem ko da jim Romi kot nekakšni notranji tujci vsiljujejo spremembo jezika ...
 
: LP, -J [[Uporabnik:Jay Hodec|Jay Hodec]] ([[Uporabniški pogovor:Jay Hodec|pogovor]]) 09:21, 5. avgust 2020 (CEST)
Vrnitev na stran »Romi«.