Wikipedija:Pod lipo: razlika med redakcijama

dodanih 261 zlogov ,  pred 10 meseci
Oznaka: Izboljšani urejevalnik wikikode
::Se strinjam, večina popravkov ni ravno napačna, je pa v glavnem nepotrebna. Očitno so avtorji želeli (oziroma je avtor želel) samo postaviti v ospredje, da gre za slovenski del Istre, kar je seveda res, vendar ni vredno poudarka. Za primerjavo, v članku o Bledu ni treba v vsakem odstavku povedati, da leži na Gorenjskem. Kar se pa dvojezičnih poimenovanj tiče, je prav, da so navedena, in to celo tam, kjer italijansko ime ni uradno. Problem je globlji: nekatera navedena italijanska poimenovanja niso pravilna, na primer Škofije niso nikoli bile *Scofie, naselje ob mejnem prehodu so italijanske oblasti preimenovale v ''Albaro Vescovà'', ki v istrski italijanščini pomeni približno ''škofova posest'', medtem ko bi vsak Italijan bral *Scofie nekako ''skòfje'', ki v nobenem jeziku nima pomena. Takih preprostih prevodov je na Tržaško-koprskem veliko, vendar jim ne smemo nasedati. Prav se mi zdi, da poznamo uradno dvojezično poimenovanje in tudi morebitno neuradno ime, ki ga je uporabljalo lokalno prebivalstvo – vendar ne poznejših skovank nekih zanesencev, ki niso dovolj poučeni o stvari.
::--[[Uporabnik:Radek|Radek]] ([[Uporabniški pogovor:Radek|pogovor]]) 12:29, 12. junij 2020 (CEST)
 
Ta urejanja bi kar razveljavil. Po naših slogovnih smernicah je pravilno:
'''Seča''' ([[italijanščina|italijansko]] '''Sezza''')
in ne
'''Seča''' - ([[italijanščina|italijansko]]:) '''Sezza'''.
--[[Uporabnik:Smihael|Miha]] 22:52, 25. junij 2020 (CEST)
 
== Pravila blokiranja ==