Judita (Marko Marulić): Razlika med redakcijama

Izbrisana vsebina Dodana vsebina
Zeleni (pogovor | prispevki)
Ustvarjeno s prevodom strani »Judita (Marko Marulić)«
 
Zeleni (pogovor | prispevki)
Vrstica 11:
|-
|'''Država'''
|[[Datoteka:Flag_of_CroatiaFlag of Croatia.svg|obroba|23x23_pik]] [[Hrvatska|Hrvaška]]
|-
|'''Jezik'''
Vrstica 46:
* Litovščina <ref name="litva">Ivo Sanader: Marulić u Litvi, Judita na litavskom: zapis sa službenog državnog posjeta Republici Litvi, 4. i 5. studenoga 2005./Marko Maruličiaus : Istorija apie šventaja našle Judita, kroatiškom eilem sudeta, [[Colloquia Maruliana]], 15 (2006.), str. 209.-240.</ref>
 
=== jezikSodobniki in pomen ===
''Judita'' je najpomembnejše Marulićevo delo in najpomembnejše delo hrvaške humanistične in renesančne literature. Razen na Hrvaškem je bil po vsej [[Evropa|Evropi]] prepoznan kot viden sodobnik [[William Shakespeare|Shakespearovim]] ali [[Dante Alighieri|Dantejevim]] delom, predvsem pa gre za eden zgodnjih izdelkov visoke literature, ki ni pisan v latinščini, temveč v splitski čakavščini. Delo pa je še vedno srednjeveško v smislu dela, ki se opira predvsem biblijske vire in za navdih kliče samega Jezusa, a novoveško v smislu dela, ki opisuje mestno obleganje in poskuša biti junaški ep Eneide, četudi je njegova glavna junakinja neobičajno ženskega spola, kar je veliko odstopanje. Najbolj sodoben pa je zahteven slog: dvakratna rima v dvanajstercu.