Češka: Razlika med redakcijama

Izbrisana vsebina Dodana vsebina
m vrnitev sprememb uporabnika 2001:1470:F500:EE:D86E:7823:7378:702C (pogovor) na zadnje urejanje uporabnika 93.99.200.138
Oznaka: vrnitev
Vrstica 461:
 
Prevodi [[Sveto pismo|biblije]] so igrali pomembno vlogo pri razvoju češke literature in standardnega češkega jezika. Najstarejši češki prevod [[psalm]]ov je nastal v poznem 13. stoletju in prvi češki prevod celotnega svetega pisma je bil končan okoli 1360. Prvo popolno, natisnjeno sveto pismo v češčini je bilo objavljen 1488 (''Praška biblija''). Prvi popoln češki prevod svetega pisma iz izvirnih jezikov je bil objavljen med 1579 in 1593 in je znan kot ''Bible kralická.''
Literaturo v češčini lahko razdelimo na več glavnih časovnih obdobij: srednjeveško (Kronika Dalimil), husitsko obdobje (Tomáš Štítný ze Štítného, Jan Hus, Petr Chelčický), renesančni humanizem (Henri mlajši Podebradi, Luka iz Prage, Vaclav Hajek, Jan Blahoslav, Daniel Adam iz Veleslavína), baročno obdobje (John Amos Comenius, Adam Václav Michna iz Otradovic, Bedřich Bridel, Jan František Beckovský), razsvetljenstvo in češko prebujanje v 19. stoletju (Václav Matěj Kramerius, Karel Hynek Mácha, Karel Jaromír Erben, Karel Havlíček Borovský, Božena Nemcova, Jan Neruda, Alois Jirásek), avantgarda iz časa med obema vojnama ([[Karel Čapek]], [[Jaroslav Hašek]], Vítězslav Nezval, Jaroslav Seifert, Bohuslav Reynek), leta pod komunizmom in praška pomlad (Josef Škvorecký, Bohumil Hrabal, Milan Kundera, Arnošt LustigaLustig, [[Václav Havel]]) in literatura pokomunistične Češke (Ivan Martin Jirous).
 
[[Jaroslav Seifert]] je bil edini češki [[pisatelj]], ki je prejel [[Nobelova nagrada za književnost |Nobelovo nagrado za književnost]]. Slavni protivojni roman, komedija ''Dobri vojak Švejk'', Jaroslava Haška je največkrat prevedena češka knjiga v zgodovini. Upodobil ga je Karel Steklý v dveh barvnih filmih v letih 1956 in 1957.