Otroška književnost: Razlika med redakcijama

Izbrisana vsebina Dodana vsebina
SportiBot (pogovor | prispevki)
{{normativna kontrola}}
Vrstica 11:
 
=== Terminološka poimenovanja otroške/mladinske književnosti ===
Posebna vrsta književnosti je v drugih kulturah poznana kot ''children's literature'' (ang.), ''litterature enfantine'' (fr.), ''letteratura infantile'' (it.), ''det'skajaдетская literaturaлитература'' (rus.), ''detska literatura'' (šved.), ''dječja književnost'' (hrv.), ''književnost za decu'' (srb.), ''Kinder- und Jugendliteratur'' (nem.).
 
Na slovensko-hrvaškem območju prevladuje zveza [[mladinska literatura|mladinska književnost]], na preostalem južnoslovanskem pa otroška književnost. Raba sintagem v Sloveniji dokazuje, da je stik s strokovno [[Evropa|Evropo]] potekal po nemškem jezikovnem mediju. Pri slednjem se upošteva zgodovinski vidik – to pomeni, da je do začetnega oblikovanja [[nemško umetno slovstvo|nemškega umetnega slovstva]] prišlo iz pedagoško-vzgojnih intenc, upoštevati pa je bilo treba tudi relativno nerazvitost stroke (umanjkanje relativnih raziskav o dejanskem [[berivo|berivu]] mladine).
Vrstica 19:
 
=== Razmerje med pojmoma književnost in otrok ===
 
; To razmerje se kaže na več načinov:
 
* gre za književnost, ki so jo napisali [[otrok|otroci]];
* je književnost o otrocih, kjer so teme in [[motiv|motivi]] vzeti iz otroškega življenja;