Gregor Jožef Plohel: Razlika med redakcijama

Izbrisana vsebina Dodana vsebina
Brez povzetka urejanja
Vrstica 5:
 
== Življenjepis ==
Rodil se je v premožni [[Prlekija|prleški]] kmečki družini očetu Juriju Plohlu in materi Ani Filipič. Verjetno je nahodil v [[Hrvaška|Hrvaškemvaraždin]],sko vgimnazijo na [[VaraždinHrvaška|Hrvaškem]]u hodil v gimnazijo, kjer se je naučil [[kajkavščina|kajkavščino]]. Prleški in [[Ogrska|ogrski]] Slovenci (v [[Prekmurje|Prekmurju]] in [[Slovensko Porabje|Porabju]]) so imeliuporabljali velikokajkavske kajkavskih knjigknjige, ki so jih dobro razumeli. Po končanju gimnazije je Plohel v [[Gradec|Gradcu]] študiral bogoslovje ([[1750]]-[[1754]]) in filozofijo ([[1748]]-[[1750]]). Ker je bil zelo priden učenec, naglohitro so ga posvetili v duhovnika. Leta [[1756]] je pridobil tudi častni naslov doktorja bogoslovja. Že je bil med svojim študijem dušnopastirskiduhovniški pomočnik v [[Cmurek]]u (danes ''Mureck,'' [[Avstrija]]) inter pridigal v graških terin drugih cerkvah. Od [[leta 1756]] je začel kaplanovatikaplanovač v okolici Ptuja. Od [[leta 1758]] do [[leta 1766]] je bilslužboval pri ptujski mestni župniji. Po smrti tamkajšnjega župnika ([[1766]]) je postal novi nadžupnik, terin konzistorijalni svetnik. Leta [[1786]] so mu poverili okrožno dekanstvo in je ravnal tudi [[ljutomer]]sko, [[Velika Nedelja|velikonedeljsko]] ter [[Zavrče|završko]] dekanijo.
 
== Delo ==
Plohel je skrbel ne samo za cerkvena, temveč tudi nain gospodarska poslopja. ŽeVodil je v začetku vodil razne cehe, pobožne družbe in bratovščine na Ptuju. Imel je mnoge imetke v okolici mesta in gmotno podpiral pouk siromaških slovenskih dijakov. Leta [[1790]] je ustanovil dve dijaški štipendiji in, kasneje pa še štiri.
 
Ko se je vrnil iz Hrvaške, se je naučil osrednjo slovenščino (današnjo uradno [[slovenščina|knjižno slovenščino]]) iz knjig. Svojim župljanom je pridigal v štajerščini. Leta [[1758]] je prevedel [[nemščina|nemški]] katekizem [[Ignaz Parhammer|Ignaza Parhammer]]ja v vzhodno štajerščino (predvsemzlasti se je naslanjal na svojev prleškospodnjeprleško narečje) pod naslovom ''Obchinzka knishiza izpitavanya teh pet glavneh shtükov maloga katekismussa poshtovanoga patra Petra Kanisiussa.'' Kajkavski jezikovni elementi močno vplivajo na tajezik prevodkatekizma, zaradi tega jezik katekizmato ni čistočisti štajerski jezik. Tudi v abecedi lahko opazimo kajkavske vplive: Plohel koristi [[bohoričica|bohoričico]], ker ''zh'' piše na ''č,'' ''z'' na ''c,'' ali ''sh'' na ''š,'' aliin ''ž.'' Vendar na glas ''nj'' piše kajkavski ''ny,'' včasih pa ''z'' na ''s,'' ki je tudi kajkavska pravopisna značilnost.
 
Plohel tako argumentirapiše v svoji knjigi, da je jezik štajerskih Slovencev malo drugačen od hrvaškega (kajkavskega) jezika,. vendarTudi velike so razlike še večje med štajerščino in osrednjo (kranjsko) slovenščino. Kljub temu Plohelov katekizem še ni bil konkreten korak za standardizacijo vzhodne štajerščine., kajti je [[Peter Dajnko]] je bil tisti, ki je začel kodifikacijokodificirati vzhodnoštajerskegavzhodnoštajerski jezikajezik v prvi polovici [[19. stoletje|19. stoletjustoletja]]. Na Ogrskem so že v prvi polovici [[18. stoletje|18. stoletja]] napisali prvo tiskano knjigo ([[Franc Temlin]]: ''[[Mali katechismus]]'') in sta. [[Štefan Küzmič|ŠtevanŠtefan]] terin [[Mikloš Küzmič]] že v drugi polovici istega stoletja sta standardizirala [[prekmurščina|prekmurščino]] s svojimi prevodi [[Sveto pismo|Svetega pisma]] (''[[Nouvi Zákon]],'' [[1771]]; ''[[Szvéti evangyeliomi]],'' [[1780]]; ''[[Sztároga i nouvoga testamentoma szvéte histórie krátka summa]],'' [[1790]]), ter z molitveniki (''[[Molitvena kniga|Kniga molitvena]],'' [[1783]]) in učbeniki.
 
== Literatura ==