123.299
urejanj
({{normativna kontrola}}) |
m (m/dp) |
||
'''Prečrkovánje''' je [[preslikava]] znakov ene [[abeceda|abecede]] v znake druge abecede oziroma spreminjanje zapisa besede iz ene pisave v drugo. Za narode, ki pišejo z latinico, je najbolj aktualno '''latinično prečrkovanje'''
Izraz ''prečrkovanje'' po navadi enačimo s tujko '''transkripcija''' oziroma '''transliteracija'''. Pri tem ločimo naslednji pomenski odtenek:
* '''[[transliteracija]]''' pomeni prečrkovanje, kjer eni črki (ali skupini črk) iz prve pisave ustreza vedno ista črka (ali skupina črk) iz druge pisave. Zgled za táko prečrkovanje
* '''transkripcija''' pomeni prečrkovanje bolj na splošno, tudi če se pri tem določeno črko v različnih situacijah
Številni narodi, ki ne uporabljajo latinice, so izdelali
{| border=0 cellspacing=0 cellpadding=4 style="border:1px solid #999; margin:1.5em 0;"
! colspan=2 align=left | Zgled transkripcije
|-
|
| Борис Николаевич Ельцин
|-
| {{IPA|[bʌˈɾʲis nʲɪkʌˈɫajɪvʲɪʧʲ ˈjelʲʦɨn]}}
|}
== Prečrkovanje v slovenščino po pravilih SSKJ ==
[[Slovar slovenskega knjižnega jezika|Slovar slovenskega knjižnega jezika]] v izdaji SAZU leta
Osnovno pravilo za pisanje tujih imen v slovenskih besedilih je, da pri [[Latinična pisava|latiničnih pisavah]] čim bolj ohranjamo prvotno obliko; pri tem pa v praksi moramo upoštevati nabor znakov [[Slovenska abeceda|slovenske abecede]]. Pri nelatiničnih črkovnih pisavah ([[cirilica]], [[
Pravila prečrkovanja po SSKJ imajo dve varianti:
== Glej tudi ==
Zgledi prečrkovanja:
* [[pinjin]] prečrkovanje
* [[Wade-Gilesovo prečrkovanje]]
* [[Hepburnovo prečrkovanje]]
* [[prečrkovanje cirilice]]
== Sklici ==
{{sklici|1}}▼
▲{{sklici}}
[[Kategorija:Jezikoslovje]]
|