Medslovanščina: Razlika med redakcijama

panslovanski jezik
Izbrisana vsebina Dodana vsebina
Nova stran z vsebino: {{Infopolje Jezik |name= Medslovanščina |nativename= ''Medžuslovjanski język'' |pronunciation= {{IPA|mɛʤusɫɔ'vjanski jæzɪk}} |imageheader= Zastava medslovanščine...
(ni razlike)

Redakcija: 11:18, 20. maj 2017

Medslovanščina je umetno ustvarjen slovanski jezik, ki ga je razvila skupina jezikoslovcev iz različnih držav, namenjen medsebojnemu sporazumevanju in prijateljstvu pripadnikov različnih slovanskih narodov.

Medslovanščina
Medžuslovjanski język
Izgovarjavamɛʤusɫɔ'vjanski jæzɪk
UstvarilJan van Steenbergen, Vojtěch Merunka in dr.
Datum2006
Okolje in uporabavseslovanski jezik
Uporabnikinekaj stotih
Namen
Pisavalatinica, cirilica
Jezikovne oznake
ISO 639-3Ni (mis)
GlottologNi
Ta članek vsebuje zapis glasov v črkovni obliki po IPA. Brez ustrezne podpore za interpretacijo, lahko vidite vprašaje, okvirje ali druge simbole namesto Unicode znakov.

S projektom pod naslovom »slovianski« so začeli leta 2006 pod vodstvom nizozemskega prevajalca Jana van Steenbergna, ko je nekaj ljudi z raznih koncev sveta občutilo potrebo po enostavnem in nevtralnem medslovanskem jeziku, ki bi ga Slovani razumeli brez kakršnegakoli učenja. To je mogoče, ker so si slovanski jeziki med seboj bližnje sorodni: znanje enega slovanskega jezika je običajno dovolj, da se dobi približno razumevanje vsebine tekstov, napisanih v kateremkoli drugem slovanskem jeziku. V letu 2011 ta projekt se je združil s projektom vseslovanskega jezika »novoslovanščina« češkega profesora Vojtěcha Merunke v »medslovanščino«.

Za razliko od Slovia medslovanščina je realističen, celo naturalističen jezik. Slovnica medslovanščine temelji na starocerkvenoslovanščini in besednjak na sedanjih slovanskih jezikih.

Vzorec besedila v medslovanščini

Gospodova molitev:

Otče naš, ktory jesi v nebesah, nehaj svęti sę imę Tvoje.
Nehaj prijde kråljevstvo Tvoje, nehaj bųde volja Tvoja, kako v nebě tako i na zemji.
Hlěb naš vsjakodenny daj nam dneś,
i odpusti nam naše grěhi, kako my odpušćajemo našim grěšnikam.
I ne vvedi nas v pokušenje, ale izbavi nas od zlogo.

Viri

  • Barandovská-Frank, Věra. Panslawische Variationen. Brosch, Ciril i Fiedler, Sabine (ur.), Florilegium Interlinguisticum. Festschrift für Detlev Blanke zum 70. Geburtstag. Peter Lang Internationaler Verlag der Wissenschaften, Frankfurt am Main, 2011, ISBN 978-3-631-61328-3, str. 209-236.
  • Duličenko, Aleksandr D. Pravigo de la slava interlingvistiko: slava reciprokeco kaj tutslava lingvo en la historio de Slavoj. Grundlagenstudien aus Kybernetik und Geisteswissenschaft, broj 57:2, lipanj 2016, Akademia Libroservo, ISSN 0723-4899, str. 75-101.
  • Meyer, Anna-Maria. Wiederbelebung einer Utopie. Probleme und Perspektiven slavischer Plansprachen im Zeitalter des Internets. Bamberger Beiträge zur Linguistik 6, Bamberg: Univ. of Bamberg Press, 2014, ISBN 978-3-86309-233-7.
  • Merunka, Vojtěch; Heršak, Emil; Molhanec, Martin. Neoslavonic Language. Grundlagenstudien aus Kybernetik und Geisteswissenschaft, broj 57:2, lipanj 2016, Akademia Libroservo, ISSN 0723-4899, str. 114-134.
  • Merunka, Vojtěch. Neoslavonic zonal constructed language. České Budějovice, 2012, ISBN 978-80-7453-291-7.
  • Рупосова, Л.П. История межславянского языка. Вестник Московского государственного областного университета. Московский государственный областной университет, 2012 broj 1, str. 51-56.
  • Steenbergen, Jan van. Constructed Slavic languages in the 21th century. Grundlagenstudien aus Kybernetik und Geisteswissenschaft, broj 57:2, lipanj 2016, Akademia Libroservo, ISSN 0723-4899, str. 102-113.

Zunanje povezave

Glej tudi