Julij Cezar (Shakespeare): razlika med redakcijama

popravki, ukinil oznako "škrbina"
(dodatki, wikif)
(popravki, ukinil oznako "škrbina")
 
[[Slika:FirstFolioJulius.jpg|thumb|332x332px|Faksimil prve strani tragedije, kakor je izšla v zbirki "First Folio" leta 1623 ]]
'''''Julij Cezar''''' ({{jezik-en|Julius Caesar}}) je zgodovinska [[drama]] [[Angleži|angleškega]] [[dramatik]]a [[William Shakespeare|Williama Shakespeara]]. Napisana je bila v zgodnjem obdobju Shakespearovega ustvarjanja in prvič izdana leta [[1623]], v posmrtno izdani zbirki Shakespearovih gledaliških del (izdaja "[[:en:First Folio|First Folio]]").
 
Drama je postavljena v čas Cezarjevega umora in posledic tegaumora. Glavne osebe so [[Julij Cezar]], [[Mark Junij Brut]] in [[Mark Antonij]]. KljučniAvtor dogodek tragedije je umor Julija Cezarja, vendar avtor večnajveč pozornosti posveča osebni drami vodje enegazarotnikov izmed- morilcev, Bruta, ter spletkam pred in po umoru. Mark Junij Brut je bil vodja zarotnikov proti Cezarju. Brut bije notranje boje med občutki časti, domoljubja do republikanskegarimske ustrojarepublike, ki gajo je Cezar rušikot [[diktator]] spreminjal, ter prijateljstva in hvaležnosti za naklonjenost, ki mu jo je Cezar izkazoval.
 
[[Slika:Brutus and the Ghost of Caesar 1802.jpg|thumb|200px|left|''Brut in Cezarjev duh'', gravura Edwarda Scrivena, 1802]]
Drama je postavljena v čas Cezarjevega umora in posledic tega. Glavne osebe so [[Julij Cezar]], [[Mark Junij Brut]] in [[Mark Antonij]]. Ključni dogodek tragedije je umor Julija Cezarja, vendar avtor več pozornosti posveča osebni drami enega izmed morilcev, Bruta, ter spletkam pred in po umoru. Mark Junij Brut je bil vodja zarotnikov proti Cezarju. Brut bije notranje boje med občutki časti, domoljubja do republikanskega ustroja, ki ga Cezar ruši, ter prijateljstva in hvaležnosti za naklonjenost, ki mu jo je Cezar izkazoval.
Znamenit obrat v drami povzroči [[Mark Antonij]] z nagovorom ljudstvu, ki ga začenja z besedami (po prevodu [[Oton Župančič|Otona Župančiča]]) "Poslušajte, prijatelji, RImljaniRimljani ...". V originalni verziji "Friends, Romans, countrymen, lend me your ears" je med najpogosteje citiranimi vrsticami iz Shakespearjevih del. Antonij mojstrsko stopnjuje učinek: prijatelji, meščani, sodržavljani širi krog ljudi, ki naj bi mu zaupali, nato pa mu uspe, ne da bi neposredno napadel Bruta, odtegniti podporo ljudstva do zarotnikov. Simbolno citat nakazuje politično zvijačnost.
 
Znamenit obrat v drami povzroči [[Mark Antonij]] z nagovorom ljudstvu, ki ga začenja z besedami (po prevodu [[Oton Župančič|Otona Župančiča]]) "Poslušajte, prijatelji, RImljani ...". V originalni verziji "Friends, Romans, countrymen, lend me your ears" je med najpogosteje citiranimi vrsticami iz Shakespearjevih del. Antonij mojstrsko stopnjuje učinek: prijatelji, meščani, sodržavljani širi krog ljudi, ki naj bi mu zaupali, nato pa mu uspe, ne da bi neposredno napadel Bruta, odtegniti podporo ljudstva do zarotnikov.
 
Dramo "Julij Cezar" je, kot več drugih Shakespearejevih del, mojstrsko prevedel Oton Župančič<ref>{{Navedi knjigo|title = Julij Cezar|last = Shakespeare|first = William|publisher = DZS|year = 2001|isbn = ISBN 86-341-2913-6|location = Ljubljana|pages = 175|series = Zbirka Klasje|cobiss = 110781184}}</ref>.
 
==== Sklic na dramo v slovenski politični publicistiki ====
Politično spletko drame je za aktualno slovensko politično ost spretno uporabil [[Marcel Štefančič|Marcel Štefančič jr]]. <ref>{{Navedi revijo|url = http://www.mladina.si/105896/to-bil-je-moz/|title = »To bil je mož!« Kako je Borut Pahor postal Julij Cezar|last = Štefančič jr.|first = Marcel|date = 30. 9. 2011|journal = Mladina|accessdate = 2015-01-23}}</ref>[[Slika:Brutus and the Ghost of Caesar 1802.jpg|thumb|200px|left|''Brut in Cezarjev duh'', gravura Edwarda Scrivena, 1802]]
 
== Viri ==
* [http://www.william-shakespeare.info/shakespeare-play-julius-caesar.htm Julius Caesar: the play] {{ikona en}}
 
*
{{lit-stubsklici|1}}
 
 
[[Kategorija:Dramska dela]]
1.689

urejanj