Don Kihot: Razlika med redakcijama

Izbrisana vsebina Dodana vsebina
Xqbot (pogovor | prispevki)
m Bot: ar:دون كيخوتي je izbrani članek; oblikovne spremembe
Leska (pogovor | prispevki)
m V naslovu knjige je "bistroumni plemič" in ne "bistroumni vitez". Glej COBISS ID.
Vrstica 1:
{{Infopolje Knjiga
| name = Bistroumni vitezplemič Don Kihot iz Manče
| title_orig = [[El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha]] (1605),
[[Segunda parte del ingenioso caballero don Quijote de la Mancha]] (1615)
Vrstica 24:
[[Slika:Quijote-2.jpg|thumb|250px|Ilustracija Don Kihota (Knjiga 1, Poglavje 52), [[1848]]]]
 
'''Bistroumni vitezplemič Don Kihot iz Manče''' (izvirno [[španščina|špansko]] ''El Ingenioso Hidalgo Don Quijote de la Mancha'') ali krajše '''Don Kihot''' je [[roman]] [[Španci|španskega]] [[pisatelj]]a [[Miguel de Cervantes|Miguela de Cervantesa]]. Prvi del je izšel leta [[1605]], drugi pa [[1615]]. Predstavlja prvi [[Evropa|evropski]] (novoveški) [[roman]]. Prvotno napisan v [[španščina|španščini]] je preveden v številne jezike; med [[slovenščina|slovenskimi]] prevodi sta najbolj znana prevoda [[Stanko Leben|Stanka Lebna]] iz leta [[1935]] in [[Niko Košir|Nika Koširja]] iz leta [[1973]].
 
Don Kihot je izšel v dveh delih. Celota je vrsta epizod, nanizanih ob osrednjem junaku in njegovem oprodi [[Sančo Pansa|Sanču Pansi]], vmes pa so razvrščene [[novela (književnost)|novele]]. V motivih romana je opaziti sledove viteških, pastirskih in pikaresknih romanov. V začetku je bila glavna ideja parodiranje viteških romanov, vendar se je pozneje avtorju razširila in jo lahko razumemo kot nasprotje med preživelimi ideali viteških časov in stvarnostjo zgodnjega [[kapitalizem|kapitalizma]] ali pa kot večno nasprotje med neživljenjskim [[idealizem|idealizmom]] in vsakdanjo praktičnostjo. Cervantes je upal, da mu bo objava romana prinesla [[denar]] in [[slava|slavo]]; prinesla mu je le slavo, uresničila pa se je njegova napoved, da ne bo ne jezika ne naroda, v katerega ta roman ne bi bil preveden.