Peter Kušter: Razlika med redakcijama

Izbrisana vsebina Dodana vsebina
Cabana (pogovor | prispevki)
Cabana (pogovor | prispevki)
Vrstica 4:
==Nastanek in objave==
[[File:H Hoffmann Struwwel 23.jpg|thumb|Odlomek iz ''Zgodbe o Jaku, ki v zrak gleda'' iz nemške izdaje iz leta 1917.]]
Leta 1844 je nemški zdravnik dr. Heinrich Hoffmann v [[Frankfurt na Majni|Frankfurtu na Majni]] želel svojemu triletnemu sinu Carlu za [[božič]]no darilo kupiti slikanico. Ker se mu je ponudba v [[knjigarna]]h ni zdela dovolj dobra, se je odločil, da bo sam naredil otroško knjigo. V prazni zvezek je spesnil in ilustriral zgodbe v zgodnji obliki [[strip]]a. Na božični večer leta 1844 je potem sinu podaril knjižico, ki jo je ustvaril sam ustvaril. Na prigovarjanje prijateljev, ki so knjižico dobili pred oči, se jo je odločil objaviti in tako je prvič izšla že leta 1845. Takoj je postala prodajna uspešnica. Pozneje je Hoffmann slikanico še izpilil in dopolnil, tako da je leta 1858 prvič izšla v podobi, po kateri je znana še danes.
 
Slikanica je bila doslej natisnjena v več tisoč izdajah, objavljene so bile številne priredbe in prevedena je bila v več kot 45 jezikov. Prvi slovenski prevod nemškega izvirnika je bil objavljen v dvajsetih letih 20. stoletja, in sicer pod naslovom ''Zaspanček Razkodranček'' (prevedla [[Sonja Sever]]). Toda ta, prvi prevod v slovenščino se ni nikoli zares prijel. Prvi slovenski prevod je imel namreč več pomanjkljivosti: poleg tega, da ni premogel izpovedne moči nemškega izvirnika, je bil njegov jezik pootročen in je uporabljal ljubkovalnice, ki so bile izvirniku tuje. V slovenskih knjižnicah se je ohranil le en izvod tega prvega prevoda. Leta 2013 je izšel nov slovenski prevod nemškega izvirnika, in sicer pod naslovom ''Peter Kušter''.
 
==Vsebina==