Furlanščina: Razlika med redakcijama

dodanih 157 zlogov ,  pred 6 leti
 
== Furlanščina in slovenščina ==
[[Slika:Road sign in Friulian.jpg|thumb|leftright|175px|Krajevni napisi v furlanščini]]
Furlanščina in [[slovenščina]] sta od stoletij bili v neposrednem stiku. Furlanske besede prevzete iz slovenščine so na primer: ''colaç'' (kolač), ''cudiç'' (hudič), '''save'' (žaba), ''britule'' (britva), in ''cos'' (koš). Slovenske besede prevzete iz furlanščine so na primer: čebula, punca, raca, fant, krota ...
 
Sklanjatev:
*o soi - jaz sem vprašalna oblika: soio? - sem jaz?
 
o soi*tu'' sês - jazti si sem vprašalna oblika: soiosêstu? - semsi jazti?''
*al'' è''
 
tu'' sês - ti si vprašalna oblika: sêstu? - si ti?''
 
al'' è''
 
Nekatere besede na furlanščini:
{{Col-begin}}
 
{{col-2}}
Ciscjèl - Mesto (ital. città)
*Ciscjèl - Mesto (ital. città)
 
*Zoventùt - mladost (ital. gioventù)
*luch - kraj (ital. luogo)
 
luch*fantata - krajdekle (ital. luogoragazza)
*frégol - malenkost (ital. briciola)
 
fantata*pecjàt - deklegreh (ital. ragazzapeccato)
*busare - poljubljati, ljubiti (ital. baciare)
 
frégol*siòr - malenkostgospod (ital. briciolasignore)
*plebàn - župnik (ital. parroco)
 
pecjàt*ancje - grehtudi, isto (ital.peccato anche)
*cjalderuç - štedilnik (ital. stufa)
 
*mari - mati (madre)
busare - poljubljati, ljubiti (ital. baciare)
*gjat - mačka
 
*lat - mleko
siòr - gospod (ital. signore)
*mes - pismonoša
 
*''mês - več''
plebàn - župnik (ital. parroco)
*mil - tisoč
 
*''mîl - med''
ancje - tudi, isto (ital. anche)
*''lât - jezero''
 
{{Col-2}}
cjalderuç - štedilnik (ital. stufa)
*poc - potisk
 
*''pôc - malo''
mari - mati (madre)
*cjaval - konj
 
*fradi, fradis - brat, bratje
gjat - mačka
*man, mans - roka, roke
 
*cjan, cjans - pes, pesi
lat - mleko
*''nâf, nâfs - ladja, ladje''
 
*tu ses trist - slab si (obnašanje)
''lât - jezero''
*tu tu ses trist - ti si slab
 
*brut - grdi
mes - pismonoša
*''brût - bujon (mesna juha)''
 
*cjast - drvena ali zidana stavba ki je namenjena za skladišče pšenice
''mês - več''
*Mandi, Jo o mi clami Daniel. - Zdravo, jaz sem Daniel.
 
*Jo o soi Furlàn - Furlanec sem.
mil - tisoč
*''Vuê al è propite cjalt - Danes je bilo vroče.''
 
*''O scugni propite lâ cumò, ariviodisi - Morem iti, adijo.''
''mîl - med''
*''No pues vignî fûr usgnot, o ai di studiâ - Ne morem nocoj iti z vami, morem učiti.''
 
{{Col-end}}
poc - potisk
 
''pôc - malo''
 
cjaval - konj
 
fradi, fradis - brat, bratje
 
man, mans - roka, roke
 
cjan, cjans - pes, pesi
 
''nâf, nâfs - ladja, ladje''
 
tu ses trist - slab si (obnašanje)
 
tu tu ses trist - ti si slab
 
brut - grdi
 
''brût - bujon (mesna juha)''
 
cjast - drvena ali zidana stavba ki je namenjena za skladišče pšenice
 
Mandi, Jo o mi clami Daniel. - Zdravo, jaz sem Daniel.
 
Jo o soi Furlàn - Furlanec sem.
 
''Vuê al è propite cjalt - Danes je bilo vroče.''
 
''O scugni propite lâ cumò, ariviodisi - Morem iti, adijo.''
 
''No pues vignî fûr usgnot, o ai di studiâ - Ne morem nocoj iti z vami, morem učiti.''
 
Ciscjèl dobesedno pomeni mestece ker prihaja iz italijanske besede città ki pomeni mesto, ampak v furlanščini beseda città ne obstaja ampak se uporablja le beseda ciscjèl.
 
{{Col-begin}}
O ce bjèl ciscjèl a Udin
{{col-2}}
 
<poem>O ce bjèl ciscjèl a Udin
o ce bjèla zoventùt.
 
Zoventùt come a Udin
 
non si cjate in nessun luch.
 
A busà fantatis bjélis
 
non l'è un frégol de pecjàt.
 
L'ai busàte une bjele
 
e l'ai dite al siòr plebàn!
 
Il plebàn mi à dat par peniténse
di busàla ancje domàn.</poem>
 
{{Col-2}}
di busàla ancje domàn.
<poem>Lep si kraj o prelepo mesto Videm
 
Lep si kraj o prelepo mesto Videm
 
o prelepo mesto Videm, lepa v tebi je mladost
 
lepša si kot drugod po širnem svetu
 
kot drugod po širnem svetu, lepša v Vidmu je mladost
 
Saj dekle lepo mlado smeš objeti
 
dekle lepo in še mlado nič ne kara te za to
 
za poljub in objem ti da pokoro
da poljubljati boš moral tja do konca svojih dni</poem>
{{Col-end}}
 
{{Col-begin}}
da poljubljati boš moral tja do konca svojih dni
{{col-2}}
 
<poem>A l'è cjalderuç
 
a l'è spandut dut il caffè!
 
Yoi yoi sa sa me mari
 
ce mai sarà di me!
 
Mariutine la de laghe
 
nu sa det ka no stà trop!
 
é partide la matine
è tornade a mieze not!</poem>
 
{{Col-2}}
è tornade a mieze not!
<poem>sem v šporhet se zaletal
 
sem v šporhet se zaletal
 
in vso kavo sem razlil
 
o kaj če zvejo mama
 
o kaj bom jaz nar'dil
 
pravzaprav bi blo polj:
 
on je v šporhet se zaletal
 
in vso kavo je razlil
 
o kaj če zvejo mama
o kaj bo on nar'dil</poem>
 
{{Col-end}}
o kaj bo on nar'dil
 
== Glej tudi ==