Furlanščina: Razlika med redakcijama
Izbrisana vsebina Dodana vsebina
m removed Category:Furlanija - Julijska krajina; added Category:Jeziki Furlanije - Julijske krajine using HotCat |
|||
Vrstica 24:
== Furlanščina in slovenščina ==
[[Slika:Road sign in Friulian.jpg|thumb|left|175px|Krajevni napisi v furlanščini]]
Furlanščina in [[slovenščina]] sta od stoletij bili v neposrednem stiku. Furlanske besede prevzete iz slovenščine so na primer: ''colaç'' (kolač), ''cudiç'' (hudič), '''save'' (žaba), ''britule'' (britva), in ''cos'' (koš). Slovenske besede prevzete iz furlanščine so na primer: čebula, punca, raca, fant, krota ...
Sklanjatev:
o soi - jaz sem vprašalna oblika: soio? - sem jaz?
tu'' sês - ti si vprašalna oblika: sêstu? - si ti?''
al'' è''
Nekatere besede na furlanščini:
Ciscjèl - Mesto (ital. città)
Zoventùt - mladost (ital. gioventù)
luch - kraj (ital. luogo)
fantata - dekle (ital. ragazza)
frégol - malenkost (ital. briciola)
pecjàt - greh (ital.peccato)
busare - poljubljati, ljubiti (ital. baciare)
siòr - gospod (ital. signore)
plebàn - župnik (ital. parroco)
ancje - tudi, isto (ital. anche)
cjalderuç - štedilnik (ital. stufa)
mari - mati (madre)
gjat - mačka
lat - mleko
''lât - jezero''
mes - pismonoša
''mês - več''
mil - tisoč
''mîl - med''
poc - potisk
''pôc - malo''
cjaval - konj
fradi, fradis - brat, bratje
man, mans - roka, roke
cjan, cjans - pes, pesi
''nâf, nâfs - ladja, ladje''
tu ses trist - slab si (obnašanje)
tu tu ses trist - ti si slab
brut - grdi
''brût - bujon (mesna juha)''
cjast - drvena ali zidana stavba ki je namenjena za skladišče pšenice
Mandi, Jo o mi clami Daniel. - Zdravo, jaz sem Daniel.
Jo o soi Furlàn - Furlanec sem.
''Vuê al è propite cjalt - Danes je bilo vroče.''
''O scugni propite lâ cumò, ariviodisi - Morem iti, adijo.''
''No pues vignî fûr usgnot, o ai di studiâ - Ne morem nocoj iti z vami, morem učiti.''
Ciscjèl dobesedno pomeni mestece ker prihaja iz italijanske besede città ki pomeni mesto, ampak v furlanščini beseda città ne obstaja ampak se uporablja le beseda ciscjèl.
O ce bjèl ciscjèl a Udin
o ce bjèla zoventùt.
Zoventùt come a Udin
non si cjate in nessun luch.
A busà fantatis bjélis
non l'è un frégol de pecjàt.
L'ai busàte une bjele
e l'ai dite al siòr plebàn!
Il plebàn mi à dat par peniténse
di busàla ancje domàn.
Lep si kraj o prelepo mesto Videm
o prelepo mesto Videm, lepa v tebi je mladost
lepša si kot drugod po širnem svetu
kot drugod po širnem svetu, lepša v Vidmu je mladost
Saj dekle lepo mlado smeš objeti
dekle lepo in še mlado nič ne kara te za to
za poljub in objem ti da pokoro
da poljubljati boš moral tja do konca svojih dni
A l'è cjalderuç
a l'è spandut dut il caffè!
Yoi yoi sa sa me mari
ce mai sarà di me!
Mariutine la de laghe
nu sa det ka no stà trop!
é partide la matine
è tornade a mieze not!
sem v šporhet se zaletal
in vso kavo sem razlil
o kaj če zvejo mama
o kaj bom jaz nar'dil
pravzaprav bi blo polj:
on je v šporhet se zaletal
in vso kavo je razlil
o kaj če zvejo mama
o kaj bo on nar'dil
== Glej tudi ==
|