Marjan Tomšič: Razlika med redakcijama

Izbrisana vsebina Dodana vsebina
Milan48 (pogovor | prispevki)
Milan48 (pogovor | prispevki)
Vrstica 446:
- Nominacija za Prešernovo nagrado, 2009
 
 
==BIBLIOGRAPHY (until end of VIII - 2006)==
 
 
Collections of novelettes and stories
 
Krog v krogu (Circle within a Circle, satires and fantasy stories), Ljubljana, DZS 1968
Onstran (Beyond, fantasy stories), Koper, Lipa 1980
Olive in sol (Olives and Salt, Istrian novelettes), Koper, Lipa 1983
Veter večnosti (The Wind of Eternity, SF and dream novelettes), Ljubljana, Tehniška založba, 1989
Kažuni (Stone Cottages, Istrian novelettes), Ljubljana, Kmečki glas, 1994
Vruja (Istrian and other stories), Koper, Lipa 1994
Prah vesolja (The Dust of the Universe, stories from a labyrinth), Ljubljana, CZ
1999
South wind (tales about slovenian women in Egypt), Založba 2000, Lj 2006
 
 
Novels
 
Ti pa kar greš (And You Simply Go, autobiographic novel), Ljubljana, Borec 1987
Kafra (Camphor, autobiographic novel), Ljubljana KG 1988
Šavrinke (Istrian Costerwomen, archaic Istria), Ljubljana, KG 1986; and 2nd
revised version: KG, 1999
Oštrigeca (Whatwizardry, novel about the magic Istria), Ljubljana, Mladika 1991
Zrno od frmentona (Corn Grain, post-war Istria), Ljubljana, CZ 1993
Ognjeni žar (Love Ardour, love story), Ljubljana, Mihelač 1994
Vrnitev (Come-Back, socially critical novel), Maribor, Obzorja 1998
Škatlarji – Box People (satirical novel), Ljubljana, Prešernova družba 1999
Norček – A Fool (fairy novel), Ljubljana, KG 1996
Grenko morje – Bitter Sea (a novel on Alexandria women), Ljubljana, KZ, 2002
 
Youth Literature, Stories for Children and Youth
 
Super frača (Super Sling, stories from the childhood), Ljubljana, Borec 1988
Noč je moja, dan je tvoj (The Night Is Mine, the Day Is Yours, Istrian folk stories), Ljubljana, KG 1989
Glavo gor, uha dol (Head Up, Ears Down, Istrian tales), Ljubljana, KG 1993
Začarana hiša (Enchanted House, Istrian tales), Koper, Lipa 1994
Zgodbice o kačah (Stories of Snakes, fairy tales), Ljubljana,
Mladika 1996
Frkolini - (stories from the childhood), Ljubljana, Mladika 1998
Katka in Bunkec (Cathy and Bobby - in the swirl of the parents’ divorce),
Ljubljana, MK 2000
Kar je moje, je tudi tvoje (What Is Mine Is Yours As Well), animal tales, Mladika 2004
 
Radio plays
 
Kocka (Cube), Radio Koper-Capodistria, performed in 1977
Saj ni res (Come on!), Radio C-K, performed in 1983
Trije (The Three), Radio C-K, performed in 1984
Ključ (The Key), Radio C-K, performed in 1987
Štiglica - Radio Ljubljana, performed in 1989
Jezus Križani (Jesus the Crucified), Radio C-K, performed in 1992
Nihalce, nihalce (Pendulum, pendulum, a humoresque), Radio C-K, performed in 1992
Salto mortale (a humoresque), Radio Koper-Capodistria, performed in 1993
Rešitev (Solution), Radio Ljubljana, performed in 1993
Oštrigeca (Whatwizardry, radio performance of the novel), RAI and Radio Slovenia, 1993, 1996
Tartufi (Truffles, a humoresque), Radio C-K 1994
Romeo y Julieta, RAI - Slovenian Radio Trieste, performed in 1994
Bojevniki (Warriors), Radio Ljubljana, performed in 1996
Daemon, RAI - Slovenian Radio Trieste, 1997
Silvorex, RAI - Slovenian Radio Trieste, 1997, not yet performed
Črni angel (Black Angel, short radio drama), Radio Slovenia, 1999
Aleksandrinke (The Alexandrines), in three acts, RAI 2001
Šavrinke (Istrian Costerwomen, adapted by Petra Tanko), Radio Slovenia, Istrian
Programme, 2001
 
Scenarios for short cartoons*:
Močvirje (Marsh), amateur film: Cartoon Studio Izola (Academy of Drama and Film in Ljubljana - ADF), 1973
Agonija (Agony, amateur feature film), Cartoon Studio Izola 1974
Močvirje (Swamp), Viba film 1976/77
Student (co-author), Viba film, 1975
Prehitevanje (Overtaking, co-author), Viba film, 1976
Vrata (The Door), Viba film, 1978
Gor (Up), Viba film, 1978
Kokan, Viba film, 1979
Epidemija (Epidemic), Viba film, 1982
Komar (Mosquito), Viba film, 1982
Grič (Hill), Viba film, 1982
Amorček (Little Cupid), Viba film, 1982
Znanstvenik (Scientist), Viba film, 1982
Na zeleni veji (On the Green Branch), Viba film, 1982
Vsiljivec (Intruder), Viba film, 1983
Kamen (Stone), Viba film, 1984
Kače (Snakes, Egg, Gordian Knot, Projection, Adam and Eve, Zip), Viba film, 1986/87
Večerja (Dinner, idea for a short cartoon), 2000
Izdelovalec mask (Mask Maker), 2001
 
*All films and cartoons were directed by Koni Steinbacher, only the Mosquito was painted by the painter Boris Benčič.
 
Drama, Theatre Performances*
 
Pločevina - Tin, drama, 1960
Reka - River, drama, 1992
Jezus Križani - Jesus the Crucified, TV drama, 1995
Toti kufer – This Gripsack, TV drama, 1995
Oštrigeca - Whatwizardry, film scenario, 1996
Bušca jes, bužec on – I Poor Thing, He Poor Thing, monocomedy, 1997
Humbala Tata, satire, 1997
Jesus Crucified, drama, 1998
Južič and Juča, comedy, 1998
Šandrinke, drama, 2000
Aleksandrinke, drama, 2001
 
Reviews, essays, portrays by Marjan Tomšič:
 
- Jože Pohlen, Književni listi, Ljubljana 1994,
- Alojz Kocjančič, Nova revija, Ljubljana 1995, Istran 1998,
- Edelman Jurinčič, in the magazines Primorska srečanja (Koper) and Sodobnost (Ljubljana) 1995,
- Dimitrij Kralj, Primorska srečanja, Koper 1995
- Alojz Kocjančič, Kubejski zbornik 1998
- Literatura na pragu novega tisočletja (Literature at the Threshold of a New Era),
Sodobnost, Ljubljana 12/99,
- Jože Pohlen, A Traveller's Portrait, Primorska srečanja, Koper 2001
 
TRANSLATIONS
 
Translated and published works:
 
Oštrigeca - Whatwizardry (novel), Hermagoras Publisher, Klagenfurt, 1995,
translated into German by Hemma Schaar and Maria Sitter
 
Šavrinke - Costerwomen (novel), Editor Annales Koper 1997, translated by Diomira Fabjan-Bajc
 
Translated works yet to be published
 
Šavrinke - Savrinkorna (novel), translated to Swedish by Boris Jericijo
- Oštrigeca - WHATWIZARDRY (novel), translated into English by Anne Čeh
(Norček - LE FOU (fairy novel), translated into French)
Jezus križani - Jesus the Crucified (radio drama), translated to Italian by
Giuseppe Trani
Radiacija pa silovito narašča (novel) - Radiazioni in vertiginoso aumento, translated by Roberto Battelli
Katka in Bunkec - Katka e Bunkec (edition for children), translated by Elena Morando
Prah vesolja - La Poussière de l'Univers, a story from the book with the same title translated in French by the harpist Valentina Hribar; read during her concerts in Geneva and Sion.
 
Translations in anthologies:
 
Vilenica 1992, Jesus Crucified from the novelette 'The Radiation Is Violently Increasing', translated in French by Viktor Jesenik, Editor: Veno Taufer, DSP – Association of Slovenian Writers
 
Vilenica 1995, Jesus Crucified from the novel Šavrinke, translated by Diomira Fabjan-Bajc, Editor: Veno Taufer, DSP
 
Ode to Wine and Vine - JE LA SUNA FLANKO DE ALPOJ, in esperanto, edited and translated by Vinko Ošlak, Mohorjeva družba, Klagenfurt 1992
 
ISTRIEN, Jesus Crucified from the novel Whatwizardry, translated into German by Hemma Schaar and Maria Sitter, Editor Wieser, Klagenfurt 1997
 
Literaturkalender 2000, Spektrum des Geistes, pg. 78 (Sternenregen – Jesus Crucified from Oštrigeca), Husum (Germany) 2000
 
Translations and articles published in magazines
 
LOG, Vienna, Nr. 46/1989: 'Radiation Is Violently Increasing'- Und die Radiation steigt unheimlich an - translated into German by Lev Detela
 
Monograph Od Kopra do Pirana (From Koper to Piran). "Na vapor" (On a Vaporetto), fragment from Costerwomen, translated in English, German and Italian,
Publisher: MK Ljubljana, 1986
 
ISTRIA, Pula 1987: fragment from Costerwomen, translated in Croatian by
Goran Filippi
 
MURATAJ, Lendava 1991, short story Stained Glass, in Hungarian
 
LITTERAE SLOVENICAE 1 - Slowenische literarische Zeitschrift, Editor
Jani Virk; Essay by Ines Cergol-Bavčar, dedicated to the work of M. Tomšič, translated into German by Katharina Schober; novelette Zanigrad, translated in German by Mira Miladinović, edited by DSP (Association of Slovenian Writers), Ljubljana 1992
NOVA ISTRA, Pula, No. 3/96,: novelette Irma's Flight, translated in Croatian by Goran Filippi, Pula 1996
 
SOUVISLOSTI, Vol. 1/31/1997: fragment from Norček - The Fool - translated in Czech language by Jan Štemberk, Martin Valašek, Marinka Svetina, Prague (Czech Republic) 1997
 
LOG, Nr. 71/1996; Oštrigeca - Whatwizardry, brief review by Lev Detela, Vienna 1996
 
LITERATUR UND KRITIK (339 - 340), Salzburg, November 1999; Josef Kemptner: Istrien hinauf - Eine Wanderung mit Marjan Tomšič
 
LOG, Nr. 84/1999; Slowenische Literatur im europäischen Kontext, Lev Detela, Vienna 1999
 
KNJIŽEVNA REVIJA (LITERARY MAGAZINE), Vol. 1/2-2000; Bajka o vinu – The Tale of Wine (translation into Croatian of 'Ode to Wine and Vine'), translated by Jania Pogačnik); Essay on the Slovenian prose, author Miran Štuhec; Osijek - Croazia 2000
 
The Case of Istria and Šavrinija, essay by Sabina Mihelj, 2001
 
PRIZES AND AWARDS
 
Cartoon 'Študent' - The Student: Silver Prize at Film Festival in Belgrade, (1975), and acknowledgement of Metod Badjura.
 
'Metod Badjura Award' for other three cartoons:
Močvirje - Swamp (1977), Epidemija - Epidemic (1982), Vsiljivec – Intruder (1982)
 
Cartoons Kamen – The Stone and Epidemic have received Golden Medal at Film Festival in Belgrade (1985)
 
Various awards for radio dramas (The Cube, The Three, The Key).
 
Second Prize for the humoresque Polžja farma – Snail Farm at 2nd Festival of Humour, Satire and Caricature, Ribnica 1988
 
First Prize for the novel Šavrinke - Costerwomen (1985, at anonymous contest of Kmečki glas, Ljubljana)
 
Kajuh Prize for the novel Ti pa kar greš – And You Just Go, 1988
 
Prešeren Foundation Prize for the collection of novelettes Kažuni, and for the novel Oštrigeca - Whatwizardry, 1991
 
The novel Oštrigeca - Whatwizardry – nomination for Kresnik Prize, Muljava 1992
 
The novel Zrno od frmentona – Corn Grain was placed among five best Slovenian novels in 1994 (Kresnik Prize which is granted by the Association of Slovenian Writers and the daily ‘Delo’)
 
Alojz Kocjančič Prize – major award for authors writing about Istrian topics, granted in 1996 for the series of works on Istria
 
Prize Nomination for satires Državna meja – State Border, and Vauu, fantastično! - Wauu, phantastic!, 2nd Slovenian Triennial of Satire and Humour - Aritas, Šmarje 1998
 
Slavko Grum Contest, Kranj 1998, drama Jezus Križani - Jesus the Crucified was listed among four best texts
 
International Prize for Youth Literature: "Words without Borders" at Trento 2001, awarded by the Region Trentino-Alto Adige and by 'Soroptimist International Club', for the youth work Katka & Bunkec
 
First Prize for the satire Dar služenja – The Gift of Service;
3rd Slovenian Triennial of Satire and Humour - Aritas, Šmarje 2001.
 
==MARJAN TOMSIC – BIBLIOGRAPHIE (VIII - 2006)==
I. ROMANS :
 
* Skatlarji (Le gens des boîtes), Presernova druzba, 1999 EL, (nouvelle satirique)
* Vrnitev (Le Retour), Obzorja, publié en janvier 1998, (critique socio-politique)
* Norcek (Fou), KG, 1996, (roman féerique)
* Ognjeni zar (Lueur de feu), Mihelac, 1994, (roman d’amour)
* Zrno od frmtona (Graine de mais, Istrie), CZ, 1993, (scènes de la vie du peuple de l’Istrie, après la seconde Guerre Mondiale)
*Ostrigeca4 (Ostrigeca), Mladika, 1991, (histoire magique de l’Istrie)
* Savrinke5 (Les Savrines), KG, 1986, version revisée en 1991 (roman sur les femmes de l’Istrie
* Kafra6 , (Kafra), KG, 1988, (roman autobiographique)
* Ti pa kar gres (Et tu t’en vas tout simplement), Borec, 1987, (roman autobiographique) * * La Mer amère - L'Histoire des filles slovènes (les Goriciennes) en Egypte. KG 2002
 
 
 
II. RECUEILS DE NOUVELLES
 
 
* Krog v krogu (Le cercle dans le cercle), DZS, 1968, (satires et histoires fantastiques),
* Onstran (Au delà), Lipa, 1980, (récits fantastiques),
* Olive in sol (Olives et sel), Lipa, 1983, (nouvelles de l’Istrie),
* Veter vecnosti (Vent d’éternité ), Tehnicna zalozba, 1989, (science fiction),
* Kazuni8 (Les petits maisons de pierre), KG, 1990, (nouvelles sur la vie du peuple de l’Istrie)
* Vruja7 (Vruja), Lipa, 1994, (histoire de l’Istrie et autres)
* Prah vesolja (Poussière d’Univers), CZ, 1999 (contes philosophiques)
*Le Vent du Sud (histoires sur les »Goriciennes« en Egypte), Založba 2000, LJ 2006
 
 
 
***
* Super frace (Les super frondes), Borec, 1988, (récit de jeunesse)
* Noc je moja, dan je tvoj (La nuit est mienne, le jour est tien), KG, 1989, (récit populaire de l’Istrie)
* Glavo gor, uha dol (La tête en haut, les oreilles en bas), KG, 1993, (contes de fée de l’Istrie)
* Zacarana hisa (La maison enchantée), Lipa, 1994, (contes de fée de l’Istrie)
* Zgodbice o kacah (Histoires de Serpentes), Mladika, 1996 , (histoires féerique)
* Frkolini (Les gamins), Mladika, 1998, (histoires enfantines)
* Kar je moje, je tudi tvoje (Le mien et aussi le tien) - histoires sur les animaux, Mladika 2004
 
 
 
III THEATRE
 
* Jezus Krizani (Jésus le crucifié), 1998, (drame)
* Humbala tata9 (Humbala tata), 1997, (comédie satirique)
* Busca jaz, buzec on, (Pauvre de moi, pauvre de lui), 1997, (monoloque comique)
* Ostrigeca (Ostrigetsa), 1996, (scénario de film)
* Toti kufer (Cette valise), 1995, (drame pour la TV)
* Jezus Krizani (Jésus le crucifié), 1995, (drame pour la TV)
* Reka (La rivière), 1992, (drame politique)
* Plocevina (Tôles), 1960 (drame)
 
IV. PIECES RADIOPHONIQUES
 
* Aleksandrinke10 (Les Alexandrines) Radio Trst 2001 (jeu radiophonique en trois parties)
* Savrinke (Les Savrines), Radio Slovenija 2001
* Crni angel (L’Ange Noir), Radio Slovenia 1999, (histoire courte)
* Ljubimca (Les amants), Radio Ljubljana, mise en onde en 1998, (récit humoristique)
* Daemon11 (Daemon), Radio Trst, mise en onde en 1997 (histoire rêvée)
* Silvorex12, (Silvorex), Radio Trst, n’a pas pu être mise en onde en 1997 (récit scientifico-fantastique)
* Bojevniki (Les guerriers), Radio Ljubljana, mise en onde en 1996 (satire)
* Romeo y Julieta (Roméo et Juliette), Radio Trst, mise en onde en 1994 (tragédie à propos d’un sous-marin atomique)
* Tartufi13 (Truffes), Radio Koper-Capodistria 1994, (récit humoristique)
* Ostrigeca, (Ostrigeca), RAI 1993, Radio Slovenia 1996, (nouvelle )
* Resitev (La Solution), Radio Ljubljana), mise en onde en 1993 (politique)
* Salto mortale, (Saut périlleux), Radio Koper, mise en onde en 1993, (récit humoristique),
* Nihalce, nihalce (Pendule, pendule), Radio Koper, mise en onde en 1992, (récit humoristique)
* Jezus krizani (Jésus le crucifié), Radio Koper, mise en onde en 1992
* Stiglica14, (Stiglica), Radio Ljubljana, mise en onde en 1989
* Kljuc (La clef) Radio Koper, mise en onde en 1987
* Trije (Les trois), Radio Koper, mise en onde en 1984
* Saj ni res (Ce n’est pas vrai), Radio Koper, mise en onde en 1983
* Kocka (Cube), Radio Koper, mise en onde en 1977
 
 
 
V.SCENARIOS POUR DES PETITS FILMS D’ANIMATION (dessins animés)
 
* Izdelovalec mask (Le faiseur de masques), Koni Steinbacher, 2001, Festival Portoroz 2001
* Vecerja (Le dîner), Koni Steinbacher, 2000, idée pour un dessin animé),
* Kace * Jajce, Gordijski vozel, Projekcija, Adam in Eva, Zadrga* ( Les serpentes) * L’oeuf, Le nœud gordien, Projection, Adam et Eve,La fermeture-eclair*Viba film, 1986/87
* Kamen (Le pierre), Viba film, 1984
* Vsiljivec (L’intrus), Viba film, 1983
* Na zeleni veji (Sur la branche verte), Viba film, 1982
* Znanstvenik (Le scientifique), Viba film, 1982
 
* Amorcek (Le petit amoureux), Viba film, 1982
* Gric (La colline), Viba film, 1982
* Komar (Le moustique), Viba film, 1982
* Epidemija (L’épidémie), Viba film, 1982
* Kokan15 (Kokan), Viba film, 1979
* Gor (En haut), Viba film, 1978
* Vrata (La porte), Viba film, 1978
* Mocvirje (Le marécage), Viba film, 1976/77
* Prehitevanje (Dépassement), Viba film, 1976 [co-écrit]
* Student (L’étudiant), Viba film, 1975 [co-écrit]
* Agonija (Agonie), Atelier de film d’animation (AAF), 1974, (film amateur),
* Mocvirje (Le marécage), Atelier de film d’animation (AAF), 1973, (film amateur)
 
Tous ces films ont été réalisés sous la direction de Koni Steinbacher à l'exception du dessin animé « Le moustique » qui est l’œuvre du peintre slovène Boris Bencic
 
 
VI. PREFACES POUR LES ŒUVRES LITTERAIRES:
 
Mircea Eliade: Romuni (Les Roumains), 1998, histoire courte
Tamara Laris: Zenska (La femme), Zveza kulturnega drustva Ilirska Bistrica, 1998
Mira Omerzel Terlep: Konji (Les chevaux), Didaktika 1996, (contes de chez nous)
Rafael Vidali: Lepi moj domcek (Domicile adoré), 1997
Elga Tusar: Zoine pripovedke (Récits de Zoi), 1997
Planinski vodnik po Istri, Cicariji, Krasu in Brkinih (Guide des montagnes de l’Istrie, de Cicarie, de Kras et de Brkini), 1997
Irena Batista: Ranjeno drevo (L’arbre blessé), 1997
Josip Osti: Izbor njegove poezije v italijanskem jeziku (Choix de poésies de Josip Osti en italien), 1997
Darja Prelec Kozina: Kraljestvo miru (Le Royaume de la Paix), 1996
D. Tercon in M. Svetina: Za vrati 309 (Derrière la porte 309), 1996
Marija Franca: Savrinske zgodbe III (Histoires des Savrines III), 1995
Tatjana Soldo: Posvetitve (Consécrations), 1994
Jani Rifel: Obletnica samote (Moment de solitude), 1993.
Bert Pribac: Prozorni ljudje (Les gens transparents), 1991
Maria Franca: Savrinske zgodbe II (Histoire des Savrines II), 1992
Edelman Jurincic: Istrani (Les Istriens), 1991
Maria Franca: Savrinske zgodbe I (Histoires des Savrines I), 1990
Danilo Grzinic: Jece spomina (Les prisons de la mémoire), 1990
Danilo Japelj: Cigani usode (Les Tsiganes du destin), 1989
Filip Kljajic: Nad ponorom (Plus haut que la folie), 1989
Rafael Vidali: Cubejske17 zerjavce (Les braises de Cubej), 1989
Alojz Kocjancic: Brumbole18, (Brumbole) 1988
 
 
VII. TRADUCTIONS ET PUBLICATIONS A L’ETRANGER
 
1 . LIVRES TRADUITS ET EDITES A L’ETRANGER
 
* Katka in bunkec (Katka et bunkec) [histoire courte], traduit en italien par Elena Morando
* Savrinke (« Les Savrines »), [roman], Annales, 1997, traducteur: Diomira Fabjan Bajc
* Ostrigeca (Ostrigeca) [roman], Hermagoras publ., Celovec 1995, traducteurs: Hemma Schaar, Maria Sitter
 
 
2. ANTHOLOGIES
 
* Dragonja (Dragonja), Capris Edition 1999
* Istrien, extrait de Ostrigeca, Wieser Klagenfurt, 1997, traduit en allemand par Hemma Schaar et Maria Sitter
* Vilenica 1995, Desetnica16 (Le 10ème enfant), extrait de la nouvelle Savrinke (« Les Savrines »), Veno Taufer rédacteur, DSP, 1995, traduit en italien par Diomira Fabjan Bajc
* Vilenica, 1992, extrait de la nouvelle Radiacija pa silovito narasca (Forte augmentation de radiation), Veno Taufer rédacteur, DSP, traduit en français par Viktor Jesevnik
* Pravljica o vinu (Récit sur le vin), Vinko Oslak rédacteur, Mohorjeva zalozba (Celovec), 1992, traduit en espéranto sous le titre Je la suna flanko de alpoj par Vinko Oslak
* Litterae Slovenicae 1 – Slowenische literarische Zeitschrift, 1992, rédacteur Jani Virk, Ines Cergol Bavcar Essai sur mon travail et la nouvelle Znigrad, traduction de l’essai par Katarina Schober, traduction de nouvelle Znigrad par Mira Miladinovic
 
 
3.OEUVRES TRADUITES NON EDITES A CE JOUR
 
* Savrinke (Les Savrines) [roman], traduit en suédois par Boris Jericijo sous le titre Savrinkorna
* Ostrigeca (Ostrigeca) [roman], traduit en anglais par Anne Ceh sous le titre Whatwibardry
* Norcek (Le Fou) [roman féerique], traduit en français par Dusa Hibon Zgonec
* Jezus krizani (Jésus le crucifié) [pièce radiophonique], traduit en italien par Giuseppe Trani sous le titre Gesu’ il Crocifisso
*Radiacija pa silovito narasca (Violente augmentation de la radiation) [nouvelle], traduit en italien par Roberto Batelli sous le titre Radiazioni in vertiginoso aumento
 
4. TRADUCTIONS DANS DIVERS MAGAZINES
 
LOG No 84/1999, Slowenische Literatur im europaischen Kontext, Lev Detela
* Souvisloti, No 1/31/1997, extrait le Norcek (Le Fou), traduit en chèque par Jan Stemberk, Martin Valasek et Marinka Svetina
* Log No 71/1996, Ostrigeca, Lev Detela, bref résumé
* Nova Istra, st 3/96, Roman Irmin beg, ( La fuite d’Irma), en croate traduit par prof. Goran Filipi
 
* Murataj, Lendava, 1991, Barvna steklca (Verre souillé), en hongrois
* Jurina i Franina, 1990, extrait de Les Savrines, en croate
* Log No. 46/ 1989: Radiacija pa silovito narasca, Und di Radiation steigt unheimlich ein, (Augmentation fort de la radiation), traduit par Lev Detela
* Istra (recueil), Pula 1987, extrait de Savrinke, (Les Savrines), Kod tete Nine (Chez tante Nina), traduction en croate par le prof. Goran Filipi
* Monographie Od Kopra do Pirana ( De Koper à Piran), 1986, « Na vapor », extrait de Savrinke (Les Savrines) en anglais, allemand et italien
 
 
VIII. TRAVAUX DE REDACTEUR
 
Irena Batista : - Ranjeno drevo (L’arbre blessé), Mestna obcina, Koper, 1997
Atelier littéraire : - Zarki na rokavu (Les rais sur la manche), Fontana, 1993
- Samarkand (Samarkand), Fontana, 1992
- Sapica (Souffle), Fontana, 1991
Marija Franca: - Histoires des Savrines III, 1995
- Histoires des Savrines II, 1992
-Histoires des Savrines I, 1990
* Istrie slovène; rédacteur responsable de monographies, CZ, 1988
* 30 ans d’école primaire à Gracisce, 1985
 
 
IX. DIVERS
 
Pisatelji za demokracijo (Ecrivains pour la démocratie), recueil ; Ljubljana 1998
Beroce kapljice (Les gouttes rapides), 1998, OS Kapela
Starec in reka (Le vieillard et la rivière)
Pikapolonica (La coccinelle) / ekologija (écologie), Jasa Ljubljana 1997
Drzavna meja (La frontière du pays)
Pasje zivljenje (Vie de chien) Rogaska Slatina 1997
Zlata lestev do nebes: o angelih (Echelle d’or jusqu’au ciel: à propos des anges), Druzina 1996
Rencontre d’écrivains Oko besede (L’œil de la parole), 1995, nouvelle publiée sous le titre Peron st. 5 (Quai n°5)
Edina prava ljubezen je ljubezen do drugacnih (Le seul véritable amour est l’amour pour ceux qui sont diffférents , recueil; extrait de la nouvelle Lalica
30ème Festival «L’enfant et l’art» Maribor 1992 (Collecte des us et coutumes de Gracisce)
Pajcevina v laseh (Toile d’araignée dans les cheveux) extrait de roman Uroki polne lune (Les maléfices de la plaine lune)
 
 
2. LECTURES
 
Autriche (Klagenfurt, Vienne); Italie (Trieste); Suisse (Genève 1998 et 2001, Sion 2000, Morges 2000)
Slovénie (Vipavski kriz 1998, Ljubljana 1998)
 
 
3. RECENSIONS, ESSAIS, PORTRAITS
 
Alojz Kocjancic, Kobejski zbornik 1998
Dimitrij Kralj, Primorska srecanja 1995
Edelman Jurincic, Primorska srecanja in Sodobnost 1995
Alojz Kocjancic, Nova revija 1995
Joze Pohlen, Knjizevni listi 1994
 
Publication de nouvelles dans des revues locales : Perspektive, Pic, Problemi, Dialogi, Sodobnost, Primorska srecanja, Nova revija, Srce in oko, Razgledi, Rodna gruda, Kekec, Galeb, Zvon……
 
 
X. LES PRIX ET RECOMPENSES
 
* 1er prix pour la Satire Dar sluzenja (Le don de servir) ; troisième triennale de satire et humour, Aritas, Smarje, 2001
* Prix international Le mot sans frontières pour Katka in Bunkec, (Katka et Bunkec), livre pour la jeunesse; Italie, Trente 2001
* Jésus, le crucifié a été sélectionné parmi les quatre meilleurs textes dans le concours (Kranj, Slavko Grum, Le prix Grum, avril 1998)
* Nomination pour le prix (2ème Triennale slovène de satire et d’humour Aritas, Smarje, 1998)
* Le prix Kocjancic, pour le Cycle Istrien, 1996
* Zrno fermentona (La graine de Ferment) a été en 1994 parmi les 5 meilleurs romans slovène (le prix Kresnik a été décerné par l’Association des Ecrivains Slovènes et par l’éditeur Delo)
* Ostrigeca, nominée pour le prix Kresnik, Muljava 1992
* prix de la fondation Preseren pour le recueil de nouvelle Kazuni et pour la nouvelle Ostrigeca, 1991
* prix Kajuh pour la nouvelle Ti pa kar gres (Et tu vas simplement), 1988
* 1er prix pour la nouvelle Savrinke (Les Savrines) concours anonyme
* 2ème prix pour une humoresque au 2ème Festival d’humour, satire et dessin animé à Ribnica, 1998
* Plusieurs prix pour des pièces radiophoniques Kocka, Trije, Kljuc (Cube, Trois, La clef)
* Le dessin animé « Pierre » a remporté la médaille d’or au Festival du Film de Belgrade (1985), idem pour l’épidemie, 1985
* Prix Metod Badjura : Epidemija (Epidémie), 1982, Vsiljivec (L’intrus) 1982, Mocvirje (Marais)1997
* Carton Student: medaille d’argent au Festival du Cinéma de Belgrade 1975 et Prix Metod Badjura
 
 
NOTES
 
1. [Istrie] La plus grande péninsule de la côte adriatique entre le golfe de Trieste et Reka. Les habitants de cette régions sont croates, slovènes et italiens.
2. [Primorske Novice] bi-hebdomadaire régional de Slovénie (région de Primorska)
3. [Delo] Très important quatidien en Slovénie
4. [Ostrigeca] En slovène, exclamation de surprise.
5. [Savrinke] Femmes de l’Istrie qui fréquentent les marchés accompagnées de leur âne.
6. [Kafra] camphre ; naphtaline
7. [Vruja] Source jaillissante
8. [Kazuni] Petites maisons construites à l’aide de pierres rondes
9. [Humbala tata] incantation magique
10. [Aleksandrinke] On désigne par ce terme les femmes slovènes qui au début du 20ème siècle, abandonnèrent Hèrent mari et enfants pour vendre leurs services en tant que nourrices à Alexandrie afin de financer l’achat de la terre sur laquelle leur maison serait construite.
11. [Daemon] expression mytologique
12. [Silvorex] nom propre d’usine [Tartufi] truffe
13. [Tartufi] truffe
14. [Stiglica] créature de l’univers
15. [Kokan] vers à soie à l’état de larve
16. [Desetnica] La tradition (slovène) accorde une importance particulière à l’enfant né en dixième position dans les familles nombreuses
17. [Cubejske] autre nom du village de Kubet
18. [Brumbole] fruits d’épineux noirs
Marjan Tomsic: Ostrigeca
Mladika Editeurs
Illustré par Apollonio Zvest
Ljubljana 1991
 
 
RESUME
 
Le court roman Ostrigeca raconte à l’aide de symboles et d’instruments du réalisme magique un voyage qui ne finit jamais. Le héros principal, Mario Boskin éternel voyageur est à la fois un faiseur de miracle et un guérisseur, mais par-dessus tout un ami du peuple de l’Istrie, des fermiers et leur protecteur aussi. Il se bat contre Babura Stafura qui symbolise la mort, la maladie, l’inondation, et d’autres forces obscures. La nouvelle se construit autour d’un face-à-face entre la vie et la mort, l’amour et la haine, la lumière et les ténèbres.
 
Il n’y a pas de vainqueur absolu de même qu’il n’y a pas de vainqueur dans l’univers. La nouvelle symbolise un confusion et le combat étèrnel entre l’amour et la haine. L’auteur montré cette dicotomie à différents niveaux, aussi bien d’une manière pluri-dimensionelle.
 
 
FRAGMENT D’UNE CRITIQUE
 
M. Tomsic est un écrivain qui n’a plus besoin d’être présenté aux lecteurs slovènes. A travers ces livres, il a réussi à atteindre l’objectif que tous les écrivains poursuivent – une large audience et des comptes rendu favorables signés pas les critiques littéraires les plus reconnus. Le Dr Taras Kermanner a pris les écrits narratifs comme point de départ de sa réflexion sur la révalorisation de la littérature slovène, alors que les critiques modestes le déclarent (à juste titre) l’initiateur et le principal représentant du réalisme magique.
 
Le court roman Ostrigeca qui a été interprété comme une peinture passionnée par le peintre académique Appolonio Zvest, a été crée à partir de l’histoire publiée dans le livre Olives et sel. Ostrigeca est une des nouvelles de Tomsic qui est la plus liée à la magie (la magie blanche, comme l’a souligne Kermauner dans son étude), elle est entièrement fondée sur les archétypes les plus fondamentaux – la lutte entre le bien et le mal. Cette lutte n’enlève pas les masques de la vie quotidienne, elle ne se développe pas à travers l’économie ou la politique, mais elle invoque par son écriture toute son énergie élémentaire. C’est pourquoi la dernière nouvelle de cet auteur est une nouvelle de rêve. Nous trouvons du côté du mal et de sa personnification Babura Stafura (une sorcière), tandis que Boskin personnifie le bien. Contrairement à Stafura qui prend des décisions maléfiques consciemment, Boskin fait le bien sans en être réellement conscient. Les raisons de son comportement et la vie d’un vagabond qui lui semble inhabituelle, mais pas pour les animaux, sont révélées à travers des petits détails dans les rêves ou rêverie. Au moment où la présence du mal devient trop dangereuse pour Boskin, un petit chien blanc apparaît à ses pieds, suivi d’ une personne Inconnue dont Boskin ne peut jamais deviner l’identité parce que cela ne lui est pas permis.
 
Boskin est Don Quichotte qui ne peut pas se souvenir de son nom. S’il s’en souvenait, ou s’il avait pu percevoir ce lieu avec la Personne Inconnue, il serait mort comme le chevalier de la Manche devra mourir. Alors ne se termine pas avec la découverte de soi-même, mais avec la perte de soi-même et avec l’innocence retrouvée. Après la mort, Boskin se retrouve une fois encore sur les routes de l’Istrie et, après plusieurs pas, il oublie l’horrible expérience de la mort. Il est jeune de nouveau et rempli de force, et il assume une fois encore le combat avec le mal.
 
La langue Ostrigeca de M. Tomsic est le langage du mythe, par conséquent son œuvre nouvelle n’est pas seulement l’oeuvre la plus magique jamais écrite par un écrivain, mais aussi l’oeuvre la plus charmante et poétique puisque le mythe, la poésie et les rêves parlent le même langage.
 
 
[Ce fragment de critique de PETER SEMOLIC est écrit à l’origine en anglais.]
 
 
 
AUTRES FRAGMENTS DE CRITIQUE
 
L’œil magique de l’Istrie
 
L’arrière-fond d’Ostrigeca, nouvelle brève de M. Tomsic, appartient à l’une des histoires du livre «Olives et Sel ». Bien sûr, il y a de différents critères pour qu’un texte puisse être désigné comme une nouvelle, et ils ne sont pas toujours compatibles. Par conséquent, je voudrais émettre l’hypothèse qui est plutôt difficile de classer Ostrigeca dans une catégorie littéraire. D’une part, à cause de ces nombreux éléments lyriques et l’absence de fable et de drame dans le sens classique du terme, mais encore davantage à cause du caractère flou de son héros. Le vagabond et le magicien Boskin qui est loin d’être la figure classique des manuels de théorie littéraire qui le désignent comme un héros, ou le sujet de la nouvelle européenne d’une nouvelle ère.
 
Comme dans la plupart des livres écrits par Tomsic, l’action de Ostrigeca se situe en Istrie et a un parfum de couleur locale, avec les caractéristiques linguistiques, géographiques et mentales qui donnent au téxte un goût de mijoté facilement identifiable à la première lecture. Cela est vrai non seulement au niveau stylistique-linguistique, mais aussi au niveau des contenus savants, depuis que nous suivons Boskin dans son périple à travers l’étendue de l’Istrie. En considérant que le périple s’organise dans un style errant, il se transforme en un périple plus ou moins circulaire et sans but. Dans une certaine mesure, particulièrement en ce qui concerne le métier de son héros, Ostrigeca est peut-être une forme nouvelle du roman d’un vagabond, mais les ambitions de Tomsic en tant qu’écrivain ainsi que la veine fabulatrice sont pour ainsi dire inhabituelles; et même plus, l’histoire n’est pas récit d’un vagabond à la première personne et encore moins une présentation satirique amusante des conditions sociales, des relations humaines et des coutumes comme cela est bien connu dans la tradition du roman picaresque depuis le fameux Lazare de Tormes. Le héros de Tomsic est un vagabond et un éternel voyageur qui est habituellement sous l’emprise du vin (Refosk) ou de quelque breuvage plus ou moins noble, va sans but précis, comme le fit autrefois le Christ, guérissant miraculeusement une maladie mortelle; en même temps il se comporte tout du moins du point de vue de l’orthodoxie chrétienne, de manière joliment hérétique. Non seulement il s’adonne à la magie, mais la principale ennemie est une sorcière malfaisante Stafura ou, comme l’auteur l’a écrit en dialecte, l’art sorcier de Babura Stafura.
 
[ Ce fragment de critique de ERVIN FRITZ est écrit à l’origine en anglais.]
 
==BIBLIOGRAFIA (dagli inizi alla fine di agosto 2006)==
 
 
Raccolte di novelle e racconti
 
Krog v krogu - Il Cerchio nel cerchio (satire e racconti fantascientifici), Lubiana, DZS 1968
Onstran - Nell'Al di là (racconti fantascientifici), Capodistria, Lipa 1980
Olive in sol - Olive e sale (novelle istriane), Capodistria, Lipa 1983
Veter večnosti - Il Vento dell'Eternità (novelle fantascientifiche e satira), Lubiana, Tehniška založba, 1989
Kažuni - I Casuni (novelle istriane), Lubiana, Kmečki glas, 1994
Vruja (novelle istriane ed altre), Capodistria, Lipa 1994
Prah vesolja - Polvere dell'Universo (racconti dal Labirinto), Lubiana, CZ 1999 Rubinaste in zlate čaše - Oda istrski trti - I Calici color rubino e oro - Ode
alla vite istriana (cartella a tiratura limitata con 10 pagine di testo e 10 disegni di
Zvest Apollonio)), Portorose, Revalart 2000
Il Vento del Sud (racconti sulle vicende delle slovene in Egitto), Založba 2000, 2006
 
 
Romanzi
 
Ti pa kar greš - E tu te ne vai (romanzo autobiografico), Lubiana, Borec 1987
Kafra - La Canfora (romanzo autobiografico), Lubiana KG 1988
Šavrinke - Le Saurine (romanzo sull'Istria antica), Lubiana, KG 1986; IIa edizione
modificata, Lubiana, KG1999
Oštrigeca - Ostregheta (romanzo sull'Istria antica), Lubiana, Mladika 1991
Zrno od frmentona - El Granel de formenton (Istria), Lubiana, CZ 1993
Ognjeni žar - Ardore infuocato (romanzo d'amore), Lubiana, Mihelač 1994
Vrnitev - Il Ritorno (romanzo socio-politico), Maribor, Obzorja 1998
Škatlarji - Negli alveari umani (romanzo satirico), Lubiana, Prešernova družba 1999
Norček - Il Matto (romanzo fiabesco), Lubiana, KG 1996
Grenko morje - Mare amaro (romanzo d'amoro), KG 2001
 
Letteratura giovanile, fiabe per adulti e per ragazzi
 
Super frača - Super Fionda (racconti dalla mia gioventù), Lubiana, Borec 1988
Noč je moja, dan je tvoj - La Notte è mia, il giorno è tuo (racconti popolari istriani), Lubiana, KG 1989
Glavo gor, uha dol - Su la testa, giù le orecchie (fiabe istriane), Lubiana, KG 1993
Začarana hiša - Casa stregata (fiabe istriane), Capodistria, Lipa 1994
Zgodbice o kačah - Racconti sui serpenti (racconti fiabeschi), Lubiana,
Mladika 1996
Frkolini - I Muleti (racconti dall'infanzia), Lubiana, Mladika 1998
Katka in Bunkec - Katka e Bunkec (nel vortice della separazione dei genitori),
Lubiana, MK 2000
Quello che e' mio e' anche tuo (racconti sugli animali), Mladika 2004
 
 
Drammi radiofonici
 
Kocka - Il Dado, Radio Koper-Capodistria, registrato ed eseguito nel 1977
Saj ni res - Non può esser vero, Radio C-K, registrato ed eseguito nel 1983
Trije - I Trè, Radio C-K, registrato ed eseguito nel 1984
Ključ - La Chiave, Radio C-K, reg. ed eseg. nel 1987
Štiglica Radio Lubiana, reg. ed eseg. nel 1989
Jezus Križani - Gesù Il Crocifisso, Radio C-K, reg. ed eseg. 1992
Nihalce, nihalce - Pendolo, pendolo (dramma umoresco), Radio C-K, reg. ed eseg. nel 1992
Salto mortale (dramma umoresco), Radio Koper-Capodistria, reg. ed eseg. nel 1993
Rešitev - La Salvezza, Radio Lubiana, reg. ed eseg. nel 1993
Oštrigeca - Ostregheta (riduzione radiofonica del romanzo omonimo), RAI - Radio
slovena di Trieste e Radio Lubiana, 1993, 1996
Tartufi (dramma umoresco), Radio C-K 1994
Romeo y Julieta, RAI - Radio slovena di Trieste, reg. ed eseg. nel 1994
Bojevniki - I Lottatori, Radio Lubiana, reg. ed eseg. nel 1996
Daemon, RAI - Radio slovena di Trieste, 1997
Silvorex, RAI - Radio slovena di Trieste, 1997, consegnata ma non eseguita
Črni angel - Angelo nero (breve dramma radiof.), Radio Lubiana, eseg. 1999
Aleksandrinke - Le Alessandrine (donne del litorale sloveno, serve e balie in Egitto) - in tre atti, RAI - Radio slovena di Trieste, eseg. nel 2001
Šavrinke - Le Saurine (adattato da Petra Tanko), Radio Lubiana, Programma I,
eseg. nel 2001
 
Sceneggiature per cartoni animati brevi o film*
 
Močvirje - La Palude, film amatoriale: Studio del cartone animato, Isola (Accademia
dell'arte drammatica e cinematografica di Lubiana - ADC), 1973
Agonija - Agonia (amatoriale, recitato), 1974
Močvirje - La Palude, ADC, Viba film 1976/77
Študent - Lo Studente (coautore), Viba film, 1975
Prehitevanje - Il Sorpasso (coautore), Viba film, 1976
Vrata - La Porta, Viba film, 1978
Gor - Su, Viba film, 1978
Kokan - La crisalide, Viba film, 1979
Epidemija - L'Epidemia, Viba film, 1982
Komar - La Zanzara, Viba film, 1982
Grič - La Collina, Viba film, 1982
Amorček - Il Puttino, Viba film, 1982
Znanstvenik - Lo Scienziato, Viba film, 1982
Na zeleni veji - Finalmente a cavallo, Viba film, 1982
Vsiljivec - L'Intruso, Viba film, 1983
Kamen - La Pietra, Viba film, 1984
Kače (Jajce, Gordijski vozel, Projekcija, Adam in Eva, Zadrga) - I Serpenti (Uovo, Nodo gordiano, Proiezione, Adamo ed Eva, Chiusura lampo), Viba film, 1986/87
Večerja - La Cena (idea per un breve cartone animato), 2000
Izdelovalec mask - Fabbricatore di maschere, 2001
 
* Tutti i film ed i cartoni animati sono stati diretti da Koni Steinbacher, solo
La Zanzara è opera del pittore Boris Benčič.
 
Drammi, opere teatrali*
 
Pločevina - La Latta, dramma, 1960
Reka - Il Fiume, dramma, 1992
Jezus Križani - Gesù Il Crocifisso, dramma TV, 1995
Toti kufer - Sta valisa, dramma TV, 1995
Oštrigeca - Ostregheta, sceneggiatura cinematografica, 1996
Bušca jes, bužec on - Povareta mi, povareto lu', monocommedia, 1997
Humbala Tata, satira, 1997
Jezus Križani - Gesù Il Crocifisso, dramma, 1998
Južič in Juča - (Beppe e Iuccia), commedia, 1998
Toti kufer - Sta valisa, dramma, 1999
Šandrinke - Sandrine, dramma, 2000
Aleksandrinke - Alessandrine, dramma, 2001
 
* Di tutti i drammi e le opere teatrali, è stata eseguita (moltissime volte) solo la monocommedia Bušca jes, bužec on - Povareta mi, povareto lu' (attrice Saša Pavček).
 
Recensioni, saggi, ritratti - scritti da Tomšič
 
- Jože Pohlen, su rivista Književni listi, Lubiana 1994,
- Alojz Kocjančič, Nova revija, Lubiana 1995, Istran 1998,
- Edelman Jurinčič, sulle riviste: Primorska srečanja (Capodistria) e Sodobnost (Lubiana) 1995,
- Dimitrij Kralj, Primorska srečanja, Capodistria 1995
- Alojz Kocjančič, Kubejski zbornik 1998
- Literatura na pragu novega tisočletja - La Letteratura sulla soglia del nuovo
Millennio, Sodobnost, Lubiana 12/99,
- Jože Pohlen, Potopisni portret - Ritratto durante un viaggio, Primorska srečanja, Capodistria 2001
 
TRADUZIONI
 
Opere tradotte e pubblicate
 
Oštrigeca - Ostregheta (romanzo), Edizioni Hermagoras, Klagenfurt, 1995,
tradotto in tedesco da Hemma Schaar e da Maria Sitter
 
Šavrinke - Le Saurine (romanzo), Editore - Biblioteca Annales, Capodistria 1997, tradotto da Diomira Fabjan-Bajc
 
Opere tradotte, in attesa di pubblicazione
 
Šavrinke -Savrinkorna (romanzo), tradotto in lingua svedese da Boris Jericijo
 
- Oštrigeca - WHATWIZARDRY (romanzo), tradotto in lingua inglese da
Anne Čeh
 
(Norček - Le Bateleur (romanzo fiabesco), tradotto in francese da …..)
 
Jezus križani - Gesù Il Crocifisso (dramma radiofonico), tradotto in lingua italiana
da Giueppe Trani
 
Radiacija pa silovito narašča (novella) - Radiazioni in vertiginoso aumento, tradotta da Roberto Battelli
 
Katka in Bunkec - Katka e Bunkec (edizione per ragazzi), tradotta da Elena Morando
 
Prah vesolja - La Polvere dell'Universo, un racconto estratto dal libro omonimo e tradotto in francese dall'arpista Valentina Hribar, letto durante i suoi concerti a
Ginevra ed a Sion.
 
Traduzioni in antologie o in Atti dei Convegni
 
Vilenica 1992, frammento tratto dalla novella Radiazioni in vertiginoso aumento,
tradotto in francese da Viktor Jesenik, Redattore capo: Veno Taufer, DSP - Associazione degli Scrittori sloveni
 
Vilenica 1995, frammento tratto dal romanzo Le Saurine, tradotto in italiano da Diomira Fabjan-Bajc, Redattore capo: Veno Taufer, DSP
 
Oda o vinu in vinski trti (Ode al vino ed alla vite) - JE LA SUNA FLANKO DE ALPOJ, (novella) in esperanto, redatto e tradotto da Vinko Ošlak, Mohorjeva družba, Klagenfurt 1992
 
ISTRIEN, frammento tratto dal romanzo Ostregheta, tradotto in tedesco da Hemma Schaar e Maria Sitter, Editore Wieser, Klagenfurt 1997
 
Literaturkalender 2000, Spektrum des Geistes, pag. 78 (Sternenregen - frammento tratto da Ostregheta), Husum (Germania) 2000
 
Traduzioni e articoli, apparsi su riviste
 
LOG, Vienna, Nr. 46/1989: Radiazioni in vertiginoso aumento - Und die Radiation steigt unheimlich an - tradotto in tedesco da Lev Detela
 
Monografia Od Kopra do Pirana (Da Capodistria a Pirano). "Na vapor" (Sul vaporetto), frammento tratto da Le Saurine, tradotto in inglese, tedesco ed italiano,
Editore: MK Lubiana, 1986
 
ISTRA, Pola 1987: frammento da Le Saurine (Da Zia Nina), tradotto in croato da
Goran Filippi
 
MURATAJ, Lendava 1991, racconto breve Pezzetti di vetro colorato, in ungherese
 
LITTERAE SLOVENICAE 1 - Slowenische literarische Zeitschrift, Redattore
Jani Virk; Saggio di Ines Cergol-Bavčar, dedicato all'opera di Tomšič, tradotto in tedeso da Katharina Schober; novella Zanigrad, tradotta in tedesco da Mira Miladinović, edito da DSP (Associazione degli Scrittori sloveni), Lubiana 1992
 
NOVA ISTRA, Nr. 3/96,: novella La fuga di Irma, tradotta in croato da Goran Filippi, Pola 1996
 
SOUVISLOSTI, Nr. 1/31/1997: frammento tratto da Norček -Il Matto - tradotto in ceco da: Jan Štemberk, Martin Valašek, Marinka Svetina, Praga (Repubblica Ceca) 1997
 
LOG, Nr. 71/1996; Oštrigeca - Ostregheta, breve recensione di Lev Detela, Vienna 1996
 
LITERATUR UND KRITIK (339 - 340), Salisburgo, novembre 1999; Josef Kemptner: Istrien hinauf - Eine Wanderung mit Marjan Tomšič
 
LOG, Nr. 84/1999; Slowenische Literatur im europeischen Kontext, Lev Detela, Vienna 1999
 
KNJIŽEVNA REVIJA, Nr. 1/2-2000; Bajka o vinu (traduzione in croato dell' Oda o vinu in vinski trti - Ode al vino ed alla vite), tradotto da Jagna Pogačnik); Saggio sulla prosa slovena, autore Miran Štuhec; Osijek - Croazia 2000
 
The Case of Istria and Šavrinija, saggio di Sabina Mihelj, 2001
 
PREMI E RICONOSCIMENTI
 
Il cartone animato Študent - Lo Studente: Targa d'argento al Festival del Cinema di Belgrado (1975), nonchè il riconoscimento di Metod Badjura.
 
Riconoscimento di Metod Badjura per altri tre cartoni animati:
Močvirje - La Palude (1977), Epidemija - L'Epidemia (1982), Vsiljivec - L'Intruso (1982)
 
I cartoni animati Kamen - La Pietra e L'Epidemia, hanno ricevuto la Medaglia d'Oro al Festival del Cinema di Belgrado (1985)
 
Vari premi per i drammi radiofonici (Kocka - Il Dado, Trije - I Trè, Ključ - La Chiave).
 
Secondo premio per l'umoresca Polžja farma - La Fattoria delle Lumache al 2o Festival delle opere umoristiche, della satira e della caricatura, Ribnica 1988
 
Primo premio per il romanzo Šavrinke - Le Saurine (1985, al Concorso anonimo del Kmečki glas, Lubiana)
 
Premio Kajuh per il romanzo Ti pa kar greš - E tu te ne vai, 1988
 
Premio della Fondazione Prešeren per la raccolta di novelle Kažuni - I Casuni, nonchè per il romanzo Oštrigeca - Ostregheta, 1991
 
Il romanzo Oštrigeca - Ostregheta - Nomina per il Premio Kresnik, Muljava 1992
 
Il romanzo Zrno od frmentona - El Granel de formenton è stato annoverato nel 1994 tra i cinque migliori romanzi sloveni (il Premio Kresnik che viene conferito dall'Associazione degli Scrittori sloveni e dal quotidiano Delo)
 
Il Premio Alojz Kocjančič - maggiore riconoscimento a coloro che si occupano dei temi istriani, conferito nel 1996 per il ciclo di lavori sull'Istria
 
Nomina per il premio per la satira alle opere Državna meja - Il Confine di Stato e
Vauu, fantastično! - Wauu, fantastico!, 2a Triennale slovena della satira e delle opere umoristiche - Aritas, Šmarje 1998
 
Il Concorso di Slavko Grum, Kranj 1998, il dramma Jezus Križani - Gesù Il Crocifisso fu eletto tra i quattro lavori migliori
 
Premio internazionale per la letteratura giovanile: "Parole senza frontiere" a Trento 2001, conferito dalla Regione Trentino-Alto Adige e da Soroptimist International Club, per il romanzo Katka e Bunkec
 
Primo premio per la satira all'opera Dar služenja - Il Dono del servire;
3a Triennale slovena della satira e delle opere umoristiche - Aritas, Šmarje 2001.
 
Premi e riconoscimenti (breve estratto):
 
- 1985 - Primo premio per il romanzo Šavrinke - Le Saurine (Concorso anonimo indetto da
Kmečka založba, Lubiana),
- 1988, Secondo premio per l'umoresca Polžja farma - La Fattoria delle Lumache a Ribnica,
- 1988, Premio Kajuh per il romanzo Ti pa kar greš - E tu te ne vai,
- 1991, Premio della Fondazione Prešeren per il romanzo Oštrigeca - Ostregheta, nonchè per la raccolta di novelle Kažuni - I Casuni,
- 1992, nomina del romanzo Oštrigeca - Ostregheta per il Premio Kresnik,
- 1994, il romanzo Zrno od frmentona - El Granel de formenton tra i cinque migliori romanzi sloveni (nomina per il Premio Kresnik),
- 1996, il Premio Alojz Kocjančič per il ciclo istriano,
- 1998, Nomina per il premio per la satira alle opere Državna meja - Il Confine di Stato e
Vauu, fantastično! - Wauu, fantastico! - 2a Triennale slovena della satira e delle opere umoristiche - Aritas, Šmarje 1998
- 2001, Premio internazionale "Parole senza frontiere" per l'opera per l'infanzia, Katka in Bunkec - Katka e Bunkec, Trento (Italia),
- 2001, Primo premio per la satira Dar služenja - Il Dono del servire, 3a Triennale slovena per la satira - Aritas, Šmarje,
- numerosi altri premi e riconoscimenti per i drammi radiofonici e per le sceneggiature dei cartoni animati.
 
== Viri==