Kolokacija: Razlika med redakcijama

Izbrisana vsebina Dodana vsebina
Vrstica 2:
 
==Razlaga in zgledi==
Gre za besedne zveze, ki niso več naključne, ampak so kot take že ustaljene v [[jezik]]u. Od prostih besednih zvez se razlikujejo predvsem po tem, da se besede skupaj pojavljajo pogosteje, kot bi se po [[naključje|naključju]]. V slovenščini je pravilno ''kristalno jasno'', ''plastična operacija'', ''krdelo volkov'', in ne ''kozmetična operacija'' (v angleščini »cosmetic surgery«) ali ''čreda volkov''. Te besedne zveze so v jeziku ustaljene in se jih ne more spremenijatispreminjati, sicer niso več kolokacije.
 
Vsak jezik ima vrsto kolokacij, značilnih samo zanj. V angleščini se reče ''to make coffee'', v slovenščini se lahko reče ''skuhati [[kava|kavo]]'' ali ''narediti kavo''. Oboje je [[slovnica|slovnično]] pravilno in tudi sliši se v redu. V angleščini ne bi nihče rekel ''to cook coffee'', čeprav je tudi to slovnično pravilno in bi vsi razumeli, kaj hoče govorec reči. Bilo pa bi zelo nenavadno in takoj bi opazili, da angleščina ni materni jezik govorca. To je podobno, kot bi tujec v slovenščini vprašal ''Koliko je čas?'' namesto ''Koliko je ura?''. Kolokacija ni isto kot [[idiom]]. Tudi to je stalnestalna besednebesedna zvezezveza, od kolokacije se pa razlikujejo po tem, da ima prenesen pomen.
 
Obstajata dve vrsti kolokacij, in sicer slovnične in leksikalne. Slovnične se navezujejo na pravila slovnice, npr. s katerim [[predlog|predlogom]] se veže neki [[glagol]].