Prečrkovanje: Razlika med redakcijama

Izbrisana vsebina Dodana vsebina
Idioma-bot (pogovor | prispevki)
m r2.7.3) (robot Dodajanje: lt:Transliteracija
Xqbot (pogovor | prispevki)
m r2.7.3) (robot Dodajanje: pa:ਲਿਪਾਂਤਰਨ; kozmetične spremembe
Vrstica 2:
 
Izraz ''prečrkovanje'' po navadi enačimo s tujko '''transkripcija''' oziroma '''transliteracija'''. Pri tem ločimo naslednji pomenski odtenek:
* '''[[transliteracija]]''' pomeni prečrkovanje, kjer eni črki (ali skupini črk) iz prve pisave ustreza vedno ista črka (ali skupina črk) iz druge pisave. Zgled za táko prečrkovanje najdemo v srbščini: vsaki črki srbske [[cirilica|cirilice]] ustreza točno določena črka srbske [[gajica|latinice - gajice]].
* '''transkripcija''' pomeni prečrkovanje bolj na splošno, tudi če pri tem določeno črko v različnih situacijah nadomestimo z različnimi črkami druge pisave. Transkripcija je manj natančna kot translitercija, vendar pa po navadi bolj ustreza navadam bralcev v ciljnem jeziku. Poseben primer je mednarodna fonetična transkripcija ([[Mednarodna fonetična abeceda|IPA]]).
 
Številni narodi, ki ne uporabljajo latinice, so izdelali natančna navodila za prečrkovanje svojega jezika v latinico, vendar pa drugi narodi tega pogosto ne upoštevajo. Za zgled si oglemo različne načine prečrkovanja imena znanega ruskega politika:
Vrstica 48:
|}
 
== Glej tudi ==
Zgledi prečrkovanja:
* [[pinjin]] prečrkovanje
* [[Wade-Gilesovo prečrkovanje]]
* [[Hepburnovo prečrkovanje]]
 
[[Kategorija:Jezikoslovje]]
Vrstica 94:
[[nl:Transliteratie]]
[[no:Translitterasjon]]
[[pa:ਲਿਪਾਂਤਰਨ]]
[[pl:Transliteracja]]
[[pnb:ٹرانسلٹریشن]]