Maja Novak: Razlika med redakcijama

Izbrisana vsebina Dodana vsebina
Tong (pogovor | prispevki)
m →‎Delo: -np
Tong (pogovor | prispevki)
m →‎Delo: -np
Vrstica 13:
Svoje prvo literarno delo – šestvrstnično pesmico z naslovom ''Naš Mini'' – ki je nastalo, ko je bila stara šest let - je posvetila svoji muci. Mački in konji so njene najljubše živali. Knjiga ''Kufajn, Kufina in kamela Bombla'' je nastala na pobudo hčerke Sare, ki si je ob desetem rojstnem dnevu zaželela lastno knjigo. Ideja se je porodila ob njunih besednih igrah, saj je Sara kot klepetava deklica v svoje stavke nenehno vpletala »kufajne« in »kufine«. V slikanici avtorica mimogrede opiše tudi nekaj slovničnih pravil, čeprav sama pravi, da: »... o slovnici ni nikoli razmišljala, tako kot ne razmišlja o tem, kako diha«.
 
Za roman ''Cimre'' in zbirko kratke proze ''Zverjad'' je leta [[1997]] prejela [[nagrada Prešernovega sklada|nagrado Prešernovega sklada]]. Njena kratka proza je uvrščena v številne almanahe: ''Zaznamovane'' (''Ženski zalivi'' ([[1996]]), ''Ne bomo več pridne'' (1997)), ''Noč v Ljubljani'' in ''Poletje v zgodbi''.
 
Prevaja iz [[francoščina|francoščine]] (Gaston Leroux, Eric - Emmannuel Schmidt), [[italijanščina|italijanščine]] (Alessandro Baricco, Suzana Tamaro idr.), [[srbščina|srbščine]] (Rade Šerbedžija, Vladimir Arsenijević) in [[angleščina|angleščine]] (Helen Fielding, Alain de Bouton, Terry Pratchett).
 
Leta 2002 je bil v srbščino preveden njen roman ''Mačja kuga'' ([[Beograd]], Clio, [[2002]]). Sodelovala je tudi pri internetnem romanu ''Trampolin''.
 
Maja Novak piše nekoliko drugače. Ne s ščepcem, kot pravi sama, ampak z obilno mero humorja in ironije. V njenem svetu zločina so moški le statisti - vse glavne vloge je razdelila med ženske.