Branko Gradišnik: Razlika med redakcijama

Izbrisana vsebina Dodana vsebina
Urška.D (pogovor | prispevki)
Engelbert (pogovor | prispevki)
m ktgr, pnp
Vrstica 9:
 
==Publicistika, kolumne in prevajanje==
Najširši javnosti je znan kot avtor kolumen v dnevnem časopisju, predvsem v Sobotni prilogi [[Delo|Dela]] (''Iz žaklja za Oraklja''; ''Prav nič zaupno''; ''Pisma iz zmajskega mesta''; ''Na Irskem'' 1994-1998), ki so izšle pozneje tudi v knjižnih izdajah pod naslovi ''Strogo zaupno na Irskem''; ''Strogo zaupno po Siciliji''; ''Strogo zaupno o Sloveniji''). Trenutno piše kolumne o svojem bivanju na [[Portugalska|Portugalskem]].
 
Prispevke je objavljal v revijah ''[[Bukla]]'', v slovenski izdaji ''[[Playboy]]'' in pisal psihološke nasvete za bralce slovenske izdaje revije ''[[Elle]]'', ki so izšli v knjižni obliki (''Sreča - pisma iz moje svetovalnice'', 2009; ''Sreča za 2: Nadaljna pisma iz moje svetovalnice'', 2010)
Prevedel je tudi nekaj psiholoških priročnikov (''Pravica do sreče'', 1999).
 
Bralcem tujejezične [[književnost]]i prevedene v slovenski jezik je znan kot prevajalec, med drugim tudi [[Tolkien]]ove trilogije ''[[Gospodar prstanov]]'', šestega dela ''[[Harry Potter|Harryja Potterja]]'' in ''Spominov [[Dimitrij Šostakovič|Dimitrija Šostakoviča]]'' (S. Volkov). Med pomembnimi avtorji, ki jih je prevajal, so še [[Charles Dickens]], [[Gilbert Keith Chesterton]], [[Richard Adams]], [[Kurt Vonnegut Jr.]], [[James Dickey]], [[Mark Twain]] in drugi.
 
==Knjige==
Vrstica 62:
[[Kategorija:Nagrajenci Prešernovega sklada]]
[[Kategorija:Branko Gradišnik|*]]
[[Kategorija:Diplomiranci Filozofske fakultete v Ljubljani]]
[[Kategorija:Slovenski uredniki]]
 
[[en:Branko Gradišnik]]