Mrtvecsne peszmi: Razlika med redakcijama

Izbrisana vsebina Dodana vsebina
Tong (pogovor | prispevki)
m ]
Tong (pogovor | prispevki)
→‎Prepisanja in nove izdaje: ne morem razvozlat
Vrstica 33:
== Viri pesmarice ==
V glavnem so bile prevedene iz madžarskega jezika, kot je pri mnogih pesmih naznačeno pod naslovom, druge pa so nemškega izvora. Madžarski viri so bili lahko: dijak Miklós ''(Miklós deák)'' iz [[16. stoletje|16. stoletja]], nemški pa: [[Johann Hermann]], [[Bartholomäus Ringwaldt]], [[Nicolaus Heermann]], [[Valerius Herberger]], [[Christoph Knoll]], [[Simon Dach]], [[Simon Graff]], [[Michael Franck]], [[Johann Georg Albini]], [[Johann Rosenmüller]], [[Emilia Julianna]], itn. In prepisal eno staro [[Jan Hus|husitsko pesem]] od [[Michael Weiss|Michaela Weissa]]! Najstarejša prepisana pesem je od Tomaža iz Celane iz [[13. stoletje|13. stoletja]] po prevodu Ringwaldta. Od Severja je prevzel tri pesmi, eno pesem pa iz knjige ''[[Vöre krsztsánszke krátki návuk]]'' in iz [[Nouvi Gráduvál|Nouvega Gráduvála]] [[Miháo Bakoš|Miháova Bakoša]] 26 pesmi.
 
== Prepisanja in nove izdaje ==
Več prekmurskih rokopisnih pesmaric je prepisalo Sijartove pesmi, kot na [[Gornji Senik|Gornjem Seniku]] v [[Slovensko Porabje|Porabju]] eno, na [[Pertoča|Pertoči]] 22, [[Balaž Berke]] je prevzel dvajset, [[Janoš Županek]] v svoji pesmarici ''[[Mrtvecsne peszmi (Janoš Županek)|Mrtvecsne peszmi]]'' iz leta [[1910]] je prevzel 23, [[Mihál Gaber]] iz [[Serdica|Serdice]] je prepisal dve pesmi, [[Števan Kozar]] in [[Mihael Parnstein]] sta prepisala 15 pesmi in pesmarica ''Cantiones Mortuales'' je prepisala 19.
 
[[Miháo Barla]] in [[Janoš Kardoš]] sta tudi prepisala v svojih pesmaricah Sijartove pesmi. Kardoš je tudi izdal lastno mrliško pesmarico ''Krsztsanszke mrtvecsne peszmi'' leta [[1848]].
 
Mrtvecsne peszmi ima še dve izdaji. Drugo izdajo sta [[Gergel Lutar]] in [[Mihael Kološa]] iz [[Sebeborci|Sebeborcev]] prenaredila leta [[1887]]: ''Mrtvecsne peszmi stere szo szti sztári piszm vküp pobráne, pobougsane ino na haszek szlovenszkoga národa zdaj obdrügics na szvetlost dáne po Luthár Gergelyi i Kolossa Mihályi Szembiborczi sztoécsiva.'' Zadnja izdaja je pripravljena [[1910]]: ''Mrtvečne peszmi stere szo szti sztári piszk vküp pobráne, pobougsane ino a haszek szlovenszkoga národa zdaj obtrétjem na szvetloszt dáne v-Szoboti.''
 
== Glej tudi ==