Tisoč in ena noč: Razlika med redakcijama

Izbrisana vsebina Dodana vsebina
Brez povzetka urejanja
Mateja2 (pogovor | prispevki)
Vrstica 3:
 
==Zgodovina==
Začetek nastajanja dela sega v [[8. stoletje]], končno obliko pa je dobilo v [[16. stoletje|16.]] oz. [[17. stoletje|17. stoletju]] v [[Sirija|Siriji]]. V [[Arabščina|arabščino]] je bilo prevedeno ok. leta 800, ko so mu dodali še zgodbe o [[ Harun al Rašid|Harunu al Rašidu]]. V Egiptu se je pojavilo ok. leta 1200, dopolnjeno s potepuškimi zgodbami.
 
Gre za okvirno pripoved, v katero so vložene raznolike zgodbe - od starih tradicionalnih pravljic pa do čustvenih in fantastičnih zgodb, ki opisujejo življenje na arabskih [[dvor]]ih. Mnogo jih izhaja iz starega perzijskega [[ljudsko slovstvo|ljudskega slovstva]], druge pa iz [[Saudova Arabija|arabske]], [[Indija|indijske]], [[Turčija|turške]], [[Egipt|egipčanske]] in [[Mezopotamija|mezopotamske]] [[folklora|folklore]] in [[literatura|literature]]. ''Tisoč in ena noč'' velja v mladinskem leposlovju za izrazito pravljično zbirko, ki jo omenjamo skupaj s pravljičnimi zbirkami [[Perrault]]a, [[Andersen]]a in [[Brata Grimm|bratov Grimm]]. Čeprav mnogo teh pravljic sploh ni pravljic, ampak je v njih pravljično samo okolje in ponekod pravljična logika dogajanja. Zgodbe so po vsem svojem bistvu ljubezenske novele, povesti in celo krajši romani, torej pripovedne zvrsti, v katerih ne vlada svobodno suverena fantazijska sila s pogosto eksplicitnim orientalskim ljubezenskim življenjem.