Osmanščina: Razlika med redakcijama

Izbrisana vsebina Dodana vsebina
 
Brez povzetka urejanja
Vrstica 1:
'''Osmanščina''' ali ''Otomanščina, Osmanska turščina'' je bila različica [[turščina|turškega jezika]], ki so jo uporabili kot administrativni in knjižni jezik v [[Osmansko cesarstvo|Osmanskem cesarstvu]]. Pravzaprav osmanščina je umetni jezik, samo ugledne osmanski ljudje in uradniki so jo govorili, pogovorni jezik je bila turščina med kmeti, vojaki in meščani. V [[15. stoletje|15. stoletju]] so tvorili uradniki in veliki muslimanski duhovniki knjižni jezik iz turščine z uporabo [[arabščina|arabskih]] in [[Perzijščina|perzijskih]] besed. Prevzeli so tudi perzijske in arabske slovnične elemente, čeprav te trije jeziki spadajo k različnim jezikovnim družinam: turščina je [[Altajski jeziki|altajski]], arabščina je [[Afroazijski jeziki|afroazijski]], dokler perzijščina je [[Indoevropski jeziki|indoevropski jezik]]. Povrh osmanščina je bila napisana po arabski abecedi, ampak arabska abeceda ni mogla ustrezati turškim glasom. Osmanska slovnica je bila zelo komplicirana in nerazumljiva, zaradi tega uradniki so imeli dosti težav z osmanščino, ki ni mogla spremljati sprememb pogovorne turščine in imela veliko čudnih floskul.
 
Leta [[1928]] [[Kemal Atatürk]] je reformiral turško državo in odpravil osmanščino. Potem so iz pogovorne turščine tvorili knjižni jezik. Danes osmanščino študirajo na turških univerzah.
 
== Viri ==
* Mehmet Hakkı Suçin: Qawâ'id al-Lugha al-Turkiyya li Ghair al-Natiqeen Biha
 
[[Kategorija:Umetni jeziki]]