Starovzhodnoslovanščina: Razlika med redakcijama

Izbrisana vsebina Dodana vsebina
MystBot (pogovor | prispevki)
m robot Dodajanje: ja:古東スラヴ語
Klemen Kocjancic (pogovor | prispevki)
Vrstica 1:
'''Stárorúščina''' (ustreznejše je poimenovanje [['''starovzhodnoslovanščina]]''') ({{jezik-ru|древнеру́сский язы́к}}, {{jezik-be|stararúskaja móva}}, {{jezik-uk|давньоукраїнська, давньоруська, давньокиївська мова}}) je oznaka za splošni [[Jezik (sredstvo sporazumevanja)|jezik]] [[vzhodni Slovani|vzhodnih]] [[Slovani|Slovanov]] v času od [[7. stoletje|7.]] do [[14. stoletje|14.]]-[[15. stoletje|15. stoletja]]. Staroruščina torej ni stara ruščina (velikoruščina), temveč je skupen prednik današnje [[beloruščina|beloruščine]], [[rusinščina|rusinščine]], [[ukrajinščina|ukrajinščine]] in tudi [[ruščina|ruščine]].
 
== Značilnosti ==
Vrstica 12:
[[nosnik|Nosniški]] glasovi (ѧ, ѫ) so bili v staroruščini še v času pisanih virov. V [[12. stoletje|12.]] in [[13. stoletje|13. stoletju]] je v staroruščini prišlo do korenite prenove zaradi upadanja omejenih glasov (ъ, ь).
 
K vzhodnim Slovanom je v [[10. stoletje|10. stoletju]] poleg pismenosti v knjigah iz slovanskega juga prišla tudi [[staroslovanščina]], oziroma [[cerkvenoslovanščina]]. Cerkvenoslovanščino so vzhodni Slovani kot jezik [[bogoslužje|bogoslužja]] in duhovne književnosti ter zaradi velike sorodnosti v zgradbi kmalu sprejeli kot [[knjižni jezik]]. Skozi čas je jezik vse bolj dobival ruski pridih, oziroma je bil v mnogih elementih vključen v staroruski knjižni jezik, kasneje pa tudi v sodobno knjižno ruščino. Od 10. stoletja je s posredovanjem cerkvenoslovanščine na rusko kulturo in stoletje prej na slovanski jug začela vplivati po obliki in vsebini bogata [[BizancBizantinsko cesarstvo|bizantinska]] kultura, oziroma [[Sredozemlje|sredozemska]] kultura.
 
Že v [[11. stoletje|11. stoletju]] cerkvenoslovanščina ni bila le verski jezik in je začela vstopati tudi na druga kulturna področja. Nekatera, po vsebini svetovna dela bizantinske kulture so prevedli iz [[grščina|grščine]] v cerkvenoslovanščino. Na primer ''Aleksandrida'', ''Zgodovina judovske vojne'' Josipa Flavija in druga. V [[Rusija|Rusiji]] so se tako v relativno kratkem času začeli razvijati mnoge zvrsti bizantinske [[književnost]]i in [[znanost]]i: bogoslužna besedila, [[življenjepis]]i, [[apokrif]]i, [[kronika|kronike]], [[zgodovina|zgodovinska]] in [[naravoslovje|naravoslovna]] besedila in drugo. V [[Kijevska Rusija|Kijevski Rusiji]] so nastajala tudi izvirna književna dela. Njihov jezik kaže na združitev cerkvenoslovanščine z vzhodnoslovanskimi elementi in se je od dela do dela razlikoval (npr. ''[[Pesem o pohodu Igorjevem]]'' (''Слово о плъку Игоревѣ'', ''Слово о полку Игореве''), ''[[Beseda o zakonu in blagostanju]]'' (''Слово о закону и благодати''), dela [[Vladimir Monomah|Vladimirja Monomaha]] idr.). V besedilih upravno-pravne narave (npr. ''Ruska pravica'' (''Русская правда'')) je bilo elementov cerkvenoslovanščine manj. Velika notranja jezikovna razdvojenost je značilna za letopise, ker so obsegali elemente raznih žanrov.
Vrstica 21:
 
{{slovanski jeziki}}
 
 
{{lang-stub}}
 
[[Kategorija:Slovanski jeziki]]
[[Kategorija:Beloruščina]]