Prevzeta beseda: Razlika med redakcijama

Izbrisana vsebina Dodana vsebina
Klemen Kocjancic (pogovor | prispevki)
m pnp, replaced: jezikjezik AWB
Klemen Kocjancic (pogovor | prispevki)
m slog
Vrstica 1:
'''Prevzéta beséda''' je [[beseda]], ki je bila vnešena v naš [[Jezik (sredstvo sporazumevanja)|jezik]] neposredno iz drugega jezika (nasprotno s [[kalk]]om, kjer je bil vnešen [[dobesedni prevod|dobesedni]] [[prevod]] besede).
 
Prevzete besede so lahko bolj ali manj prilagojene [[slovenščina|slovenščini]]jeziku. Prevzete občnoimenske besede, ki so glasovno in oblikovno poslovenjene, imenujemo [[sposojenka|sposojenke]] (''garaža'', ''tenis'' ...), [[tujka|tujke]] pa so slovenščinijeziku le deloma prilagojene (''[[jazz]]'', ''[[allegro]]'', ''[[vakuum]]'', ...). Podomačene lastnoimenske prevzete besede imenujemoso imenovane [[podomačenka|podomačenke]] (''Platon'', ''Misisipi'', ''Odiseja'' ...), nepodomačena lastna imena pa [[polcitatna beseda|polcitatne besede]] (''New York'', ''Shakespeare'' ...).
 
{{ling-škrbina}}