Dühovni Áldovi: Razlika med redakcijama

Izbrisana vsebina Dodana vsebina
Brez povzetka urejanja
Vrstica 20:
 
Razvidno, da je tudi je vir bil Cipota pesmarico [[Miháo Barla|Miháova Barle]]: ''[[Ditomszke, verszuske i molitvene kni'zicze]]'' ([[1823]]). Barla tudi rabi namesto dvoglasnikov črke ''ê'' in ''ô,'' ter podobno piše črke, kot ''ts,'' kateri je ''č.''<br>
Nekaj besed Cipot ne tako pisal, kak tedajšnji knjižni jezik, temveč v svojem [[Černelavci|černelavskem]] narečju (ki spada na [[Ravensko|Ravenskem]]), napr.: ''ütro'' (knjiž. prek.: ''jütro,'' slov.: ''jutro''). Obliko ''ütro'' tudi je rabil [[Števan Küzmič]] v njegovih delah.
 
Zanimivo je, da zadnja izdaja ne vsebuje ''ê'' in ''ô'' črka, temveč izpiše dvoglasnike: ''Hodi Jezus tí gouszt nas boj i blagoszlovi nam dár tvoj!'' Druge izdaje imajo cerkvene pesmi, tačas tiste Cipot ne pisal v originalni deli.