Hebrejska abeceda: Razlika med redakcijama

Izbrisana vsebina Dodana vsebina
TXiKiBoT (pogovor | prispevki)
Xqbot (pogovor | prispevki)
m robot Dodajanje: bar:Hebräisches Alphabet; kozmetične spremembe
Vrstica 185:
! črka !! ime !! kot samoglasnik
|- align=center
|style="font-size:200%"| א || Alef || /a:/ (redko /e/)
|- align=center
|style="font-size:200%"| ה || He || /a:/ /e:/ /e/
|- align=center
|style="font-size:200%"| ו || Vav || /u/ /o:/
|- align=center
|style="font-size:200%"| י || Jod || /i/ (tudi /e:/ /e/)
|}
Zgled: ime mesta Jeruzalem se v hebrejščini zapiše <span style="font-size:150%">ירושלים</span>, kar so pravzaprav soglasniki Jrvšljm, pomenijo pa Jerušalaim.
Vrstica 198:
<li>
V posebnih primerih se samoglasnike zapisuje tudi s sistemom diakritičnih črtic in pikic. Ta sistem označevanja se v praksi uporablja samo v slovarjih in leksikonih ter v svetopisemskih tekstih, kjer je pravilna izgovorjava pomembna in ne sme biti dvoumnosti.
Zgled: že omenjeno besedo <span style="font-size:150%">כשר</span> [košer] se po tem sistemu zapiše <span style="font-size:150%">כָּשֵר</span>, ime mesta Jeruzalem pa se po tem sistemu zapiše kot <span style="font-size:150%">יְרוּשָׁלַיִם</span>.
</li>
</ul>
Vrstica 211:
[[arz:عبرى]]
[[ast:Alfabetu hebréu]]
[[bar:Hebräisches Alphabet]]
[[bn:হিব্রু বর্ণমালা]]
[[br:Lizherenneg hebraek]]