Leta [[1884]] je prevedel ''Šibilinska'' (Šembiljska) ''knjiga'' na [[Gornji Senik|Gornjem Seniku]] z [[nemščina|nemškoga jezika]]. V drugi polovici [[19. stoletje|19. stoletja]] sta nastala nemška prevoda iz [[Avstrija|Avstrije]] in izdaja [[Linz]]a se je širila v [[Avstro-Ogrska|Avstro-Ogrski]] in je bila najbrž predloga za [[Slovensko Porabje|porabski]] prevod.
Gašpar je umrl na [[Dolnji Senik|Dolnjem Seniku]], ampak so pokapali na Gornjem Seniku.
== Dela ==
*Leta [[1884]] je prevedel ''Šibilinska'' (Šembiljska) ''knjiga'' na [[Gornji Senik|Gornjem Seniku]] z [[nemščina|nemškega jezika]]. V drugi polovici [[19. stoletje|19. stoletja]] sta nastala nemška prevoda iz [[Avstrija|Avstrije]] in izdaja [[Linz]]a se je širila v [[Avstro-Ogrska|Avstro-Ogrski]] in je bila najbrž predloga za [[Slovensko Porabje|porabski]] prevod. ''Sibilinszka Kniga ali Proroküvanye od Kralicze Mihalde od Sabe, XIII. Sibila. SzpiszanaSpisana szoje z nemskoganemškega v naszlovenszkislovenski jezik obrnjenaprevedel odjo je Gáspár Alajosa na GorényemGornjem szinikuSeniku. DoliSpisaana szpiszanoje 1884.bila leta 1884. Szabolin Lujzi''