Pogovor:Cerkev Jezusa Kristusa svetih iz poslednjih dni: Razlika med redakcijama

Izbrisana vsebina Dodana vsebina
TadejM (pogovor | prispevki)
Brez povzetka urejanja
Vrstica 7:
 
Menim, da so slabo prevedli in da nam ni treba slediti njihovemu zgledu. Tudi če je organizacija pri nas registrirana pod tem imenom, to ne pomeni, da je tak prevod najustreznejši za ''LDS Church'' na splošno in za druga gibanja, ki uporabljajo takšen naziv. Naziv ''Latter-day saints'' namreč ni omejen samo na to Cerkev, ampak se uporablja precej širše. ''[[en:Saint|Saints]]'' ne pomeni nič drugega kot svetnik. Predlog ''iz'' pa daje misliti, da so to neki drugi časi, ne današnji, čeprav gre dejansko za današnje čase, kar je zavajajoče; bolje je brez njega. --[[Uporabnik:Eleassar|'''Eleassar''']] <sup>[[Uporabniški pogovor:Eleassar|pogovor]]</sup> 18:30, 2. februar 2008 (CET)
 
Tudi jaz menim, da je pravilno ime korporacije "Cérkev Jézusa Krístusa svetníkov poslédnjih dní", ker je v francoskem seznamu predmetnih oznak RAMEAU (http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb11882435k/PUBLIC):
Eglise de Jésus-Christ des saints des derniers jours forme internationale français
Church of Jesus Christ of latter-day saints forme internationale anglais
Chiesa di Gesù Cristo dei santi degli ultimi giorni forme internationale italien
[[Uporabnik:Janez Jug|Janez Jug]] 16:44, 6. oktober 2008 (CEST)
 
 
 
 
 
(francosko;
Vrnitev na stran »Cerkev Jezusa Kristusa svetih iz poslednjih dni«.