Wade-Gilesovo prečrkovanje: Razlika med redakcijama
Izbrisana vsebina Dodana vsebina
Starejša transkripcija kitajščine |
prečrkovanje |
||
Vrstica 1:
'''Wade-
Sistem je začel razvijati [[Thomas Francis Wade]], ki je bil britanski ambasador na [[Kitajska|Kitajskem]] in prvi profesor kitajskega jezika na univerzi v [[Cambridge]]u.
Wade je objavil prve kitajske knjige (učbenike) v latinici leta [[1867]]. Sistem transkripcije je pozneje dopolnil drug britanski diplomat na Kitajskem - [[Herbert Allen Giles]].
==Posebnosti WG
Za kitajsko izgovorjavo so zelo pomembni soglasniki s pridihom (ki so v evropskih jezikih redki). V WG transkripciji je pridih označen z apostrofom in tako dobimo pare soglasnikov:
''p, p<nowiki>'</nowiki>, t, t<nowiki>'</nowiki>, k, k<nowiki>'</nowiki>, ch, ch<nowiki>'</nowiki>''. Soglasnike ''b'', ''d'' in ''g'' uporablja WG transkripcija samo izjemoma - za zapis tistih (redkih) narečij, kjer je razlika med zvenečimi in nezvenečimi soglasniki občutna.
WG
Pri samoglasnikih velja posebej poudariti polglasniški i, ki se v nekaterih primerih piše kot ''ih'', v drugih primerih pa kot ''u''.
==Primerjava s pinyin
Spodnja preglednica podaja primerjavo med WG transkripcijo in danes bolj razširjenim pinyinom. Preglednica ne zajema vseh posebnosti posamezne transkripcije.
Vrstica 123:
||ma<sup>4</sup> || mà
|}
==Glej tudi==
*[[kitajska pisava]]
*[[pinyin]]
*[[Hepburnovo prečrkovanje]]
[[Kategorija:Kitajščina]]
[[Kategorija:Prečrkovanja]]
[[ca:Wade-Giles]]
|