Tole sodi verjetno nekaj na področje semiotike, ampak po mojem razlaga »EEPROM je kratica ...« ni ustrezna, celo če bi bila razlaga povsem pravilna. Povsem primerljiva je recimo razlaga »Konj je beseda, ki označuje žival, ki...«. Kar se verjetno strinjamo, da je čudno. --Peterlin 11:25, 7 september 2005 (CEST)

Logično bi bilo: »Electrically Erasable Programable Read-Only Memory« --Igor 11:39, 7 september 2005 (CEST)
Vrnitev na stran »EEPROM«.