Pogovor:Sikorsky SH-60 Seahawk

Zadnji komentar: pred 9 leti uporabnika Yerpo v temi Sea hawk

Sea hawk

uredi

Angleški sea hawk je v slovenščini lahko tudi ribji orel. Od kje prevod, da je to morski jastreb? --romanm (pogovor) 09:54, 7. september 2014 (CEST)Odgovori

Prevod je očitno dobeseden. Kar je po svoje vsaj deloma smiselno, saj lahko izraz sea hawk pomeni tudi enega drugega ptiča in je za ribjega orla bolj uveljavljena angleška beseda osprey. To besedo pa so že posvojili za Bell Boeing V-22 Osprey. — Yerpo Ha? 10:42, 7. september 2014 (CEST)Odgovori
Vrnitev na stran »Sikorsky SH-60 Seahawk«.